| # Vietnamese Translation for GST Plugins Good. |
| # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. |
| # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-05-20 21:09+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-05-12 21:30+0930\n" |
| "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
| "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" |
| |
| msgid "Could not establish connection to sound server" |
| msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh" |
| |
| msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh" |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ." |
| |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG" |
| |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ" |
| |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "" |
| "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì " |
| "thế luồng AVI hư." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát." |
| |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được." |
| |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát." |
| |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên" |
| |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát." |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần phải cài đặt một " |
| "phần bổ sung RTSP Gstreamer để xử lý luồng nhạc/phim loại Real." |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP " |
| "extension plugin." |
| msgstr "" |
| "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể chưa cài đặt phần bổ " |
| "sung RTSP Gstreamer đúng." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ." |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Âm lượng" |
| |
| msgid "Bass" |
| msgstr "Trầm" |
| |
| msgid "Treble" |
| msgstr "Cao" |
| |
| msgid "Synth" |
| msgstr "Tổng hợp" |
| |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "Loa" |
| |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "Dây-vào" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Micrô" |
| |
| msgid "CD" |
| msgstr "CD" |
| |
| msgid "Mixer" |
| msgstr "Trộn" |
| |
| msgid "PCM-2" |
| msgstr "PCM-2" |
| |
| msgid "Record" |
| msgstr "Ghi" |
| |
| msgid "In-gain" |
| msgstr "Vào-gia lượng" |
| |
| msgid "Out-gain" |
| msgstr "Ra-gia lượng" |
| |
| msgid "Line-1" |
| msgstr "Dây-1" |
| |
| msgid "Line-2" |
| msgstr "Dây-2" |
| |
| msgid "Line-3" |
| msgstr "Dây-3" |
| |
| msgid "Digital-1" |
| msgstr "Đoạn biến-1" |
| |
| msgid "Digital-2" |
| msgstr "Đoạn biến-2" |
| |
| msgid "Digital-3" |
| msgstr "Đoạn biến-3" |
| |
| msgid "Phone-in" |
| msgstr "Điện thoại-vào" |
| |
| msgid "Phone-out" |
| msgstr "Điạn thoại-ra" |
| |
| msgid "Video" |
| msgstr "Ảnh động" |
| |
| msgid "Radio" |
| msgstr "Thu thanh" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Màn hình" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng " |
| "dụng khác sử dụng." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết bị " |
| "này." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu. Bạn không có quyền mở thiết bị này." |
| |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu." |
| |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Khuếch đại" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị « %s »." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị « %s ». Nó không phải là trình điều " |
| "khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của %d nhập trong thiết bị %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị « %s »." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Không thể nhận diện thiết bị « %s »." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Không phải là thiết bị « %s »." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị « %s »." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s »." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "" |
| "Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu " |
| "Hz." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Lỗi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị « %s »." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| msgstr "Lỗi liệt kê những định dạng ảnh động có thể chạy trên thiết bị « %s »" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s »." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " |
| "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " |
| "device %s" |
| msgstr "" |
| "Không hỗ trợ kiểu bộ đệm, hoặc chỉ thị ở ngoại phạm vị, hoặc chưa cấp phát " |
| "bộ đệm, hoặc con trở người dùng hay độ dài không hợp lệ. Thiết bị %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." |
| msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s ». Không đủ bộ nhớ." |
| |
| #, c-format |
| msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." |
| msgstr "" |
| "Không đủ bộ nhớ để phụ thêm con bộ đếm trỏ người dùng vào hàng đợi. Thiết bị " |
| "%s." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "No free buffers found in the pool at index %d." |
| msgstr "Không tìm thấy bộ đệm còn rảnh trong vũng ở chỉ mục %d." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »." |
| |
| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "Thiết bị nhập ảnh động vào không chấp nhận thiết lập tốc độ khung mới." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' does not support video capture" |
| msgstr "Thiết bị « %s » không hỗ trợ khả năng bắt ảnh động." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo %d×%d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo định dạng đã ghi rõ." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get buffers from device '%s'." |
| msgstr "Không thể lấy các bộ đệm từ thiết bị « %s »." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." |
| msgstr "Không thể lấy đủ bộ đệm từ thiết bị « %s »." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »." |
| |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." |
| msgstr "" |
| "Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết nào." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." |
| msgstr "Lỗi bắt đầu việc bắt luồng từ thiết bị « %s »." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." |
| msgstr "Lỗi kết thúc việc bắt luồng từ thiết bị « %s »." |
| |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy." |
| |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ." |