| # translation of gst-plugins-good-0.10.14.2.po to Turkish |
| # This file is put in the public domain. |
| # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2009. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2010-02-15 00:46+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-11-12 00:27+0200\n" |
| "Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| msgid "Could not establish connection to sound server" |
| msgstr "Ses sunucusuyla bağlantı kurulumayor" |
| |
| msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| msgstr "Ses sunucusu olanakları sorgulanamadı" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "'%s' tarafından '%s'" |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "İç veri akım hatası." |
| |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "JPEG görüntüsünü çözümlenemedi" |
| |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Sunucuya bağlanamıyor" |
| |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Geçerli bir ses girişi bulunamadı. AVI akışı kesilecek." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Dosya çalınabilir akışlar içermiyor." |
| |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Bu dosya geçersiz ve oynatılamaz." |
| |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Dosya eksik ve oynatılamaz." |
| |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Bu dosya bozuk ve oynatılamaz." |
| |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "Bu dosyadaki vidyo doğru oynatılamıyabilir." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "Bu dosya çok fazla akış içeriyor. Sadece ilki oynatılıyor %d" |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| "Desteklenen bir akış bulunamadı. Real Media akışları için bir GStreamer RTSP " |
| "uzantı eklentisi kurmalısınız." |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport " |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " |
| "plugin." |
| msgstr "" |
| "Desteklenen akış bulunamadı. Daha fazla aktarım protokolüne izin vermeniz " |
| "veya doğru GStreamer RTSP uzantı eklentisine onay vermeniz gerekebilir." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "İç veri akış hatası." |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Ses Girişi" |
| |
| msgid "Bass" |
| msgstr "Bas" |
| |
| msgid "Treble" |
| msgstr "Tiz" |
| |
| msgid "Synth" |
| msgstr "Synthisizer" |
| |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "Hoparlör" |
| |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "Hat girişi" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofon" |
| |
| msgid "CD" |
| msgstr "CD" |
| |
| msgid "Mixer" |
| msgstr "Karıştırıcı" |
| |
| msgid "PCM-2" |
| msgstr "PCM-2" |
| |
| msgid "Record" |
| msgstr "Kayıt" |
| |
| msgid "In-gain" |
| msgstr "Kazanç-girişi" |
| |
| msgid "Out-gain" |
| msgstr "Kazanç-çıkışı" |
| |
| msgid "Line-1" |
| msgstr "Hat-1" |
| |
| msgid "Line-2" |
| msgstr "Hat-2" |
| |
| msgid "Line-3" |
| msgstr "Hat-3" |
| |
| msgid "Digital-1" |
| msgstr "Sayısal-1" |
| |
| msgid "Digital-2" |
| msgstr "Sayısal-2" |
| |
| msgid "Digital-3" |
| msgstr "Sayısal-3" |
| |
| msgid "Phone-in" |
| msgstr "Fono-giriş" |
| |
| msgid "Phone-out" |
| msgstr "Fono-çıkış" |
| |
| msgid "Video" |
| msgstr "Vidyo" |
| |
| msgid "Radio" |
| msgstr "Radyo" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Hoparlör" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından " |
| "kullanılıyor." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıtı açma izniniz bulunmuyor." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok." |
| |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor." |
| |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Kazanç" |
| |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Varsayılan Hoparlör" |
| |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Kulaklık" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Hat Çıkışı" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "SPDIF Çıkış" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "AUX 1 Çıkış" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "AUX 2 Çıkış" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| msgstr "Beklenmeyen bir çerçevece boyutu %u bunun yerine %u görüntülendi." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| msgstr "%d baytı şu aygıtta '%s' okumada hata." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "Şu aygıtın '%s' özelliklerini almada hata: O bir v4l2 sürücüsü değil. Onun " |
| "bir v4l1 sürücüsü olup olmadığını denetleyin." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Giriş davranışları sorgusu %d şu aygıtta %s başarılamadı" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Radyo istasyonu ayarlarını bulma %d şu aygıtta '%s' başarılamadı." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Şu aygıtta '%s' sorgu normuna erişilemedi." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Denetim davranışları şu aygıtta '%s' bulunamadı." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Aygıt tanımlanamıyor '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Bu bir aygıt değil'%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Şu aygıtı '%s' okuma ve yazma için açamıyor." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Aygıt '%s' bir yakalama aygıtı değil." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Aygıt için '%s' norm değerleri ayarlanamadı." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansları ayarlanamadı." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansı %lu Hz için yapılamadı." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Aygıt için '%s' güçlü sinyal alımı gerçekleşemedi." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Denetim değeri şuna %d bu aygıtta '%s' ayarlanamadı." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Değer %d denetim için %d şu aygıtta '%s' ayarlanamadı." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Şu aygıtta '%s' geçerli giriş elde edilemedi. O bir radyo aygıtı olabilir." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Giriş değeri olarak bu %d şu aygıtta %s ayarlanamadı." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| msgstr "Aygıtta '%s' arabellek kuyruğa sokulamıyor." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| msgstr "Aygıttan device '%s' vidyo çerçeveleri alınamadı." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| msgstr "Şu denemeden sonra %d başarılamadı. aygıt %s. sistem hatası: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Değiştirgeler aygıttan '%s' alınamıyor" |
| |
| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "Vidyo giriş aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Aygıttan '%s' bellekler eşlenemiyor" |
| |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." |
| msgstr "" |
| "Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen görüntü yakalama yöntemlerinden herhangi " |
| "birisi desteklemiyor." |
| |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "Çalışırken çözünürlüğü değiştirmek henüz desteklenmiyor." |
| |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Saat olmadan çalışamaz" |
| |
| #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Aygıtın '%s' birlikte çalışabileceği vidyo kiplerini sıralamada hata" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " |
| #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " |
| #~ "device %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Arabellek türü desteklenmiyor, veya içerik bir yere ait değil, veya " |
| #~ "arabellekler henüz ayrılmamış, veya userptr veya uzunluk geçersiz. aygıt. " |
| #~ "%s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." |
| #~ msgstr "Vidyo çervevesi aygıttan '%s' alınamadı. Yetersiz bellek." |
| |
| #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "kullanıcı arabelleğini kuyruğa sokmak için yetersiz bellek. aygıt %s." |
| |
| #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." |
| #~ msgstr "Dizindeki %d havuzda boş bellek bulunamadı." |
| |
| #~ msgid "Device '%s' does not support video capture" |
| #~ msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalamayı desteklemiyor" |
| |
| #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| #~ msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalayamadı%dx%d" |
| |
| #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| #~ msgstr "Aygıt '%s' belirtilen kipte görüntü yakalayamadı" |
| |
| #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." |
| #~ msgstr "Arabellek aygıttan '%s' alınamıyor." |
| |
| #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." |
| #~ msgstr "Yeterli bellek aygıttan '%s' alınamıyor." |
| |
| #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." |
| #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü başlatılamadı." |
| |
| #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." |
| #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü durdurulamadı." |