| # translation of gst-plugins-good-0.10.16.2.nl.po to Dutch |
| # This file is put in the public domain. |
| # |
| # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2010-02-15 00:46+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-11-15 22:55+0100\n" |
| "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n" |
| "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| |
| msgid "Could not establish connection to sound server" |
| msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver" |
| |
| msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "'%s' door '%s'" |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Interne fout in gegevensstroom." |
| |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen" |
| |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Kan geen verbinding maken met server" |
| |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Dit bestand bevat geen afspeelbare stromen." |
| |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Dit bestand is ongeldig en kan niet afgespeeld worden." |
| |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Dit bestand is incompleet en kan niet afgespeeld worden." |
| |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Dit bestand is beschadigd en kan niet afgespeeld worden." |
| |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "De video in dit bestand zal mogelijk niet correct afgespeeld worden." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "" |
| "Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d worden afgespeeld." |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| "Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet er een GStreamer " |
| "RTSP extensie-plugin voor Real-media-streams geïnstalleerd worden." |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport " |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " |
| "plugin." |
| msgstr "" |
| "Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet u meer " |
| "overdrachtsprotocollen toestaan of anders ontbreekt de juiste GStreamer RTSP " |
| "extensie-plugin." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Interne fout in de gegevensdoorvoer." |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Volume" |
| |
| msgid "Bass" |
| msgstr "Lage tonen" |
| |
| msgid "Treble" |
| msgstr "Hoge tonen" |
| |
| msgid "Synth" |
| msgstr "Synth" |
| |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "Luidspreker" |
| |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "Lijn-in" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Microfoon" |
| |
| msgid "CD" |
| msgstr "CD" |
| |
| msgid "Mixer" |
| msgstr "Mixer" |
| |
| msgid "PCM-2" |
| msgstr "PCM-2" |
| |
| msgid "Record" |
| msgstr "Opname" |
| |
| msgid "In-gain" |
| msgstr "Ingangsversterking" |
| |
| msgid "Out-gain" |
| msgstr "Uitgangsversterking" |
| |
| msgid "Line-1" |
| msgstr "Lijn-1" |
| |
| msgid "Line-2" |
| msgstr "Lijn-2" |
| |
| msgid "Line-3" |
| msgstr "Lijn-3" |
| |
| msgid "Digital-1" |
| msgstr "Digitaal-1" |
| |
| msgid "Digital-2" |
| msgstr "Digitaal-2" |
| |
| msgid "Digital-3" |
| msgstr "Digitaal-3" |
| |
| msgid "Phone-in" |
| msgstr "Telefooningang" |
| |
| msgid "Phone-out" |
| msgstr "Telefoonuitgang" |
| |
| msgid "Video" |
| msgstr "Video" |
| |
| msgid "Radio" |
| msgstr "Radio" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Monitor" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij " |
| "een andere applicatie." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming om " |
| "het apparaat te openen." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. U hebt geen toestemming om " |
| "het apparaat te openen." |
| |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen." |
| |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Versterking" |
| |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Ingebouwde luidspreker" |
| |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Hoofdtelefoon" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Line-out" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "SPDIF-out" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "AUX 1-out" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "AUX 2-out" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| msgstr "Onverwachte framegrootte, %u in plaats van %u." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "Fout bij het verkrijgen van de eigenschappen van apparaat '%s': het is geen " |
| "v4l2-stuurprogramma. Controleer of het een v4l1-stuurprogramma is." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Kan eigenschappen van invoer %d op apparaat %s niet opvragen." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Kan de instelling van tuner %d op apparaat '%s' niet verkrijgen." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Kan de norm op apparaat '%s' niet opvragen." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Kan de knopeigenschappen op apparaat '%s' niet verkrijgen." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Kan apparaat '%s' niet identificeren." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Dit is geen apparaat '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Kan apparaat '%s' niet openen voor lezen en schrijven." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "Apparaat '%s' is geen uitvoerapparaat." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Kan norm niet instellen voor apparaat '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "Kan de tunerfrequentie van apparaat '%s' niet verkrijgen." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "" |
| "Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Kan de waarde voor knop %d op apparaat '%s' niet verkrijgen." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is " |
| "mogelijk een radio" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| msgstr "Kan geen buffers toekennen in apparaat '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen" |
| |
| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "" |
| "Invoerapparaat voor video heeft de nieuwe frame-snelheid niet geaccepteerd." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden" |
| |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." |
| msgstr "" |
| "Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende opnamemethode." |
| |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden." |
| |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Kan niet werken zonder een klok." |