| # Latvian translation of gst-plugins. |
| # This file is put in the public domain. |
| # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.15.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2010-02-15 00:46+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-08-20 11:35+0100\n" |
| "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " |
| "2);\n" |
| |
| msgid "Could not establish connection to sound server" |
| msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri" |
| |
| msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| msgstr "Neizdevās noskaidrot skaņas servera iespējas" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda." |
| |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu" |
| |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Nevar savienoties ar serveri" |
| |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Nav neviena vai nederīgs ievades audio, AVI straume tiks bojāta." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Šis fails nesatur nevienu atskaņojamu straumi." |
| |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Šis fails ir nederīgs un nevar tikt atskaņots." |
| |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Šis pails ir nepabeigts un nevar tikt atskaņots." |
| |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Šis fails ir bojāts un nevar tikt atskaņots." |
| |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "Video šajā failā var tikt atskaņots nepareizi." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "Šis fails satur pārāk daudz straumes. Tiek atskaņota tikai pirmā %d" |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| "Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams jums jāinstalē GStreamer RTSP " |
| "paplašinājuma spraudni priekš Real media straumēm." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport " |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " |
| "plugin." |
| msgstr "" |
| "Netika atrasta atbalstīta straume. Jums iespējams trūkst GSreamer RTSP " |
| "paplašinājuma spraudnis." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Iekšējā datu plūsmas kļūda." |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Skaļums" |
| |
| msgid "Bass" |
| msgstr "Basi" |
| |
| msgid "Treble" |
| msgstr "Diskants" |
| |
| msgid "Synth" |
| msgstr "Sintēze" |
| |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "Skaļrunis" |
| |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "Skaņas ieeja" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofons" |
| |
| msgid "CD" |
| msgstr "CD" |
| |
| msgid "Mixer" |
| msgstr "Jaucējs" |
| |
| msgid "PCM-2" |
| msgstr "PCM-2" |
| |
| msgid "Record" |
| msgstr "Ierakstīt" |
| |
| msgid "In-gain" |
| msgstr "Ievades pieaugums" |
| |
| msgid "Out-gain" |
| msgstr "Izvades pieaugums" |
| |
| msgid "Line-1" |
| msgstr "Līnija-1" |
| |
| msgid "Line-2" |
| msgstr "Līnija-2" |
| |
| msgid "Line-3" |
| msgstr "Līnija-3" |
| |
| msgid "Digital-1" |
| msgstr "Digitālais-1" |
| |
| msgid "Digital-2" |
| msgstr "Digitālais-2" |
| |
| msgid "Digital-3" |
| msgstr "Digitālais-3" |
| |
| msgid "Phone-in" |
| msgstr "Telefona ievade" |
| |
| msgid "Phone-out" |
| msgstr "Telefona izvade" |
| |
| msgid "Video" |
| msgstr "Video" |
| |
| msgid "Radio" |
| msgstr "Radio" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Monitors" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita " |
| "programma." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Jums nav nepieciešamās " |
| "atļaujas, lai atvērtu ierīci." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Nevar atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Jums nav nepieciešamo piekļuves " |
| "tiesību, lai atvērtu ierīci." |
| |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai." |
| |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Pieaugums" |
| |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Iebūvētais skaļrunis" |
| |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Austiņas" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Skaņas izeja" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "SPDIF izeja" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "AUX 1 izeja" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "AUX 2 izeja" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| msgstr "Saņēmu negaidītu kadra izmēru %u, nevis %u." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "Radās kļūda saņemot ierīces \"%s\" iespējas: Iespējams tas nav v4I2 " |
| "draiveris. Pārbaudiet vai tas ir v4I1 draiveris." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Neizdevās noteikt atribūtus ievadei %d no ierīces %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d uzstādījumus no ierīces \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Neizdevās noskaidrot normu ierīcei \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Neizdevās iegūt kontroles atribūtus ierīcei \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Nevar atpazīt ierīci \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Šī nav ierīce \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Ierīce \"%s\" nav ierakstīšanas ierīce." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "Ierīce \"%s\" nav izvades ierīce." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Neizdevās uzstādīt normu ierīcei \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo atkaņošanas frekvenci no ierīces \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "" |
| "Neizdevās uzstādīt ierīces \"%s\" pašreizējo atkaļošanas frekvenci uz %lu Hz." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Neizdevās saņemt signāla stiprumu no ierīces \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Neizdevās saņemt kontroles vērtību %d ierīcei \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Neizdevās uzstādīt vērtību %d kontrolei %d no ierīces \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces \"%s\". Iespējams tā ir radio " |
| "ierīce" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Neizdevās uzstādīt ievadi %d uz ierīces %s." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| msgstr "Nevar ierindod buferus ierīcē \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| msgstr "Neizdevās saņemt video kadrus no ierīces \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| msgstr "Neveiksme pēc %d mēģinājumiem. ierīce %s. sistēmas kļūda: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Nevar nolasīt parametrus no ierīces \"%s\"" |
| |
| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "Video ievades ierīce nepieņem jaunos kadra frekvences uzstādījumus." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Nevar izvietot buferus no ierīces \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." |
| msgstr "" |
| "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi." |
| |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "Izšķirtspējas mainīšana izpildlaikā pašalik netiek atbalstīta." |
| |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Nevar veikt darbības bez pulksteņa" |