| # Hungarian translation for gst-plugins-good. |
| # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. |
| # |
| # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004. |
| # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016. |
| # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015, 2017. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2017-05-05 20:11+0200\n" |
| "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: hu\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n" |
| "X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
| "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 |
| msgid "Jack server not found" |
| msgstr "Jack kiszolgáló nem található" |
| |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181 |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222 |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240 |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248 |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #: ext/pulse/pulsesink.c:3126 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "„%s” ettől: „%s”" |
| |
| #: ext/shout2/gstshout2.c:566 |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz" |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895 |
| msgid "No URL set." |
| msgstr "Nincs beállítva URL." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270 |
| msgid "Could not resolve server name." |
| msgstr "Nem sikerült feloldani a kiszolgáló nevét." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275 |
| msgid "Could not establish connection to server." |
| msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóhoz." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279 |
| msgid "Secure connection setup failed." |
| msgstr "A biztonságos kapcsolat kialakítása meghiúsult." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285 |
| msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." |
| msgstr "Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290 |
| msgid "Server sent bad data." |
| msgstr "A kiszolgáló hibás adatokat küldött." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479 |
| msgid "Server does not support seeking." |
| msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést." |
| |
| #: gst/avi/gstavimux.c:1832 |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702 |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:6495 gst/isomp4/qtdemux.c:6808 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:7999 |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:2859 |
| msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." |
| msgstr "Nem lehet lejátszani a folyamot, mert PlayReady DRM titkosítás van rajta." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:11625 |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "A fájl sérült és nem játszható le." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:4278 |
| msgid "Invalid atom size." |
| msgstr "Érvénytelen atom méret." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:4356 |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:9925 |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:11666 |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra." |
| |
| #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355 |
| msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a Real media adatfolyamokhoz." |
| |
| #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360 |
| msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." |
| msgstr "Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 |
| #: sys/oss/gstosssink.c:384 |
| msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." |
| msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás használja." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 |
| #: sys/oss/gstosssink.c:391 |
| msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." |
| msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz megnyitására." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 |
| #: sys/oss/gstosssink.c:399 |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 |
| msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." |
| msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen verzióját az elem nem támogatja." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:646 |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a lejátszást." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:653 |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Hanglejátszási hiba." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-source.c:503 |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a felvételt." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-source.c:510 |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor." |
| |
| #: sys/oss/gstosssrc.c:376 |
| msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." |
| msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz megnyitására." |
| |
| #: sys/oss/gstosssrc.c:384 |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez." |
| |
| #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 |
| msgid "CoreAudio device not found" |
| msgstr "A CoreAudio eszköz nem található" |
| |
| #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 |
| msgid "CoreAudio device could not be opened" |
| msgstr "A CoreAudio eszköz nem nyitható meg" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 |
| msgid "Record Source" |
| msgstr "Felvétel forrása" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofon" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 |
| msgid "Line In" |
| msgstr "Vonalbemenet" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 |
| msgid "Internal CD" |
| msgstr "Belső CD" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 |
| msgid "SPDIF In" |
| msgstr "SPDIF be" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 |
| msgid "AUX 1 In" |
| msgstr "1. AUX be" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 |
| msgid "AUX 2 In" |
| msgstr "2. AUX be" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 |
| msgid "Codec Loopback" |
| msgstr "Kodek visszacsatolás" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 |
| msgid "SunVTS Loopback" |
| msgstr "SunVTS visszacsatolás" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Hangerő" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Erősítés" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Monitor" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Beépített hangszóró" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Fejhallgató" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Vonalkimenet" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "SPDIF ki" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "1. AUX ki" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "2. AUX ki" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása sikertelen" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889 |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897 |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904 |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is busy" |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz foglalt" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni %dx%d felbontásban" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a nem szomszédos síkokat" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650 |
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772 |
| msgid "Video device did not provide output format." |
| msgstr "A videoeszköz nem szolgáltatott kimeneti formátumot." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778 |
| msgid "Video device returned invalid dimensions." |
| msgstr "A videoeszköz érvénytelen dimenziókkal tért vissza." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786 |
| msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." |
| msgstr "A videoeszköz nem támogatott váltottsoros módot használ." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793 |
| msgid "Video device uses an unsupported pixel format." |
| msgstr "A videoeszköz nem támogatott képpontformátumot használ." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219 |
| msgid "Failed to configure internal buffer pool." |
| msgstr "Nem sikerült beállítani a belső puffertárolót." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225 |
| msgid "Video device did not suggest any buffer size." |
| msgstr "A videoeszköz nem javasolt semmilyen pufferméretet." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240 |
| msgid "No downstream pool to import from." |
| msgstr "Nincs importálási forrásként használható alárendelt tároló." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'." |
| msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a tuner." |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tuner." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " |
| msgstr "A rádióbemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'." |
| msgstr "A némítási állapot módosítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628 |
| msgid "Failed to allocated required memory." |
| msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695 |
| msgid "Failed to allocate required memory." |
| msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "Converter on device %s has no supported input format" |
| msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott bemeneti formátuma" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "Converter on device %s has no supported output format" |
| msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott kimeneti formátuma" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "Encoder on device %s has no supported input format" |
| msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148 |
| #, c-format |
| msgid "Encoder on device %s has no supported output format" |
| msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709 |
| msgid "Failed to start decoding thread." |
| msgstr "Nem sikerült elindítani a dekódolási szálat." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716 |
| msgid "Failed to process frame." |
| msgstr "Nem sikerült feldolgozni a keretet." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94 |
| #, c-format |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." |
| msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416 |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617 |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Nem sikerült olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a M2M device." |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz nem M2M eszköz." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699 |
| #, c-format |
| msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Nem sikerült duplikálni a(z) „%s” eszközt olvasásra és írásra." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön %lu Hz-re." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez egy rádióeszköz." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez egy rádióeszköz." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set output %d on device %s." |
| msgstr "A(z) %d. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838 |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott." |
| |
| #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852 |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés" |