| # Ukrainian translation to gst-plugins. |
| # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package. |
| # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-08-28 23:17+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n" |
| "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| msgid "Could not establish connection to sound server" |
| msgstr "Не вдається встановити з'єднання із звуковим сервером." |
| |
| msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера" |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Внутрішня помилка потоку даних." |
| |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG" |
| |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером" |
| |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Файл містить потоки, які неможливо відтворити." |
| |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись." |
| |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "Потік відео у цьому файлі неможливо коректно відтворити." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються перші %d" |
| |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Файл пошкоджений та не може бути відтворений." |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP " |
| "extension plugin." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Внутрішня помилка потоку даних." |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Гучність" |
| |
| msgid "Bass" |
| msgstr "Низькі" |
| |
| msgid "Treble" |
| msgstr "Високі" |
| |
| msgid "Synth" |
| msgstr "Синтезатор" |
| |
| msgid "PCM" |
| msgstr "КІМ" |
| |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "Динамік" |
| |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "Лінійний вхід" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Мікрофон" |
| |
| msgid "CD" |
| msgstr "CD" |
| |
| msgid "Mixer" |
| msgstr "Мікшер" |
| |
| msgid "PCM-2" |
| msgstr "КІМ-2" |
| |
| msgid "Record" |
| msgstr "Запис" |
| |
| msgid "In-gain" |
| msgstr "Вх.підсилення" |
| |
| msgid "Out-gain" |
| msgstr "Вих.підсилення" |
| |
| msgid "Line-1" |
| msgstr "Лінійний-1" |
| |
| msgid "Line-2" |
| msgstr "Лінійний-2" |
| |
| msgid "Line-3" |
| msgstr "Лінійний-3" |
| |
| msgid "Digital-1" |
| msgstr "Цифровий-1" |
| |
| msgid "Digital-2" |
| msgstr "Цифровий-2" |
| |
| msgid "Digital-3" |
| msgstr "Цифровий-2" |
| |
| msgid "Phone-in" |
| msgstr "Вх.телефон" |
| |
| msgid "Phone-out" |
| msgstr "Вих.телефон" |
| |
| msgid "Video" |
| msgstr "Відео" |
| |
| msgid "Radio" |
| msgstr "Радіо" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Монітор" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання." |
| |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Підсилення" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Динамік" |
| |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "Помилка при отриманні можливостей пристрою '%s': Драйвер не є драйвером для " |
| "v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Помилка при запиті норми пристрою '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Не вдається ідентифікувати пристрій \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Це не пристрій '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання та запису." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Не вдається встановити норму пристрою \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "Не вдається отримати поточну частоту приймача пристрою \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "" |
| "Не вдається встановити поточну частоту приймача пристрою \"%s\" у %lu Гц." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Не вдається отримати значення від органу керування %d пристрою \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "" |
| "Не вдається встановити значення %d для органу керування %d пристрою \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Не вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\". Можливо цей пристрій - " |
| "радіо." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Не вдається встановити ввід %d пристрою \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| msgstr "Не вдається опитати буфери від пристрою \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Не вдається отримати параметри пристрою \"%s\"." |
| |
| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Не вдається відобразити буфери на пристрій \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." |
| msgstr "Драйвер пристрою \"%s\" не підтримує жоден відомий метод захоплення." |
| |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується." |
| |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Робота без годинника неможлива" |
| |
| #~ msgid "Could not read from CD." |
| #~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску." |
| |
| #~ msgid "Disc is not an Audio CD." |
| #~ msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском." |
| |
| #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." |
| #~ msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений." |
| |
| #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" |
| #~ msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує " |
| #~ "пристрій \"%s\"" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " |
| #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " |
| #~ "device %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або " |
| #~ "буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. " |
| #~ "Пристрій %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті." |
| |
| #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер " |
| #~ "користувача. Пристрій %s." |
| |
| #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'." |
| #~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Device '%s' does not support video capture" |
| #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не підтримує захоплення відео" |
| |
| #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d" |
| |
| #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі" |
| |
| #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'" |
| #~ msgstr "Не вдається встановити параметри пристрою \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second" |
| #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду" |
| |
| #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." |
| #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." |
| #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." |
| #~ msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." |
| #~ msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"." |