| # Chinese (simplified) translation about gst-plugins-good. |
| # This file is put in the public domain. |
| # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005. |
| # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008 |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.3\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2008-10-17 18:54中国标准时间\n" |
| "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists." |
| "sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367 |
| msgid "Could not establish connection to sound server" |
| msgstr "无法建立与音频服务器的连接" |
| |
| #: ext/esd/esdsink.c:269 |
| msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| msgstr "查寻音频服务器的服务失败" |
| |
| #: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329 |
| #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167 |
| #: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160 |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "内部数据流错误。" |
| |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041 |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "解码 JPEG 图像出错" |
| |
| #: ext/shout2/gstshout2.c:558 |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "无法连接至服务器" |
| |
| #: gst/avi/gstavimux.c:1616 |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "没有或无效的输入音频,AVI 流将损坏。" |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106 |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "此文件无效,无法播放。" |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124 |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "此文件不完整且无法播放。" |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965 |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "此文件不包含可播放的流。" |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822 |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。" |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897 |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "此文件包含了太多的流。只播放前面 %d 个" |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839 |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "此文件已损坏,无法播放。" |
| |
| #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893 |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "内部数据流错误。" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 |
| msgid "Volume" |
| msgstr "音量" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 |
| msgid "Bass" |
| msgstr "低音(Bass)" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 |
| msgid "Treble" |
| msgstr "高音(Treble)" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 |
| msgid "Synth" |
| msgstr "合成器" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 |
| msgid "PCM" |
| msgstr "波形(PCM)" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "扬声器(Speaker)" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "线路输入(Line-in)" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "话筒" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 |
| msgid "CD" |
| msgstr "CD 音频" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 |
| msgid "Mixer" |
| msgstr "混音器" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 |
| msgid "PCM-2" |
| msgstr "PCM-2" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 |
| msgid "Record" |
| msgstr "录音" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 |
| msgid "In-gain" |
| msgstr "输入增益" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 |
| msgid "Out-gain" |
| msgstr "输出增益" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 |
| msgid "Line-1" |
| msgstr "线路1" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 |
| msgid "Line-2" |
| msgstr "线路2" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 |
| msgid "Line-3" |
| msgstr "线路3" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 |
| msgid "Digital-1" |
| msgstr "数字线路1" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 |
| msgid "Digital-2" |
| msgstr "数字线路2" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 |
| msgid "Digital-3" |
| msgstr "数字线路3" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 |
| msgid "Phone-in" |
| msgstr "话筒输入" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 |
| msgid "Phone-out" |
| msgstr "话筒输出" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 |
| msgid "Video" |
| msgstr "视频" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 |
| msgid "Radio" |
| msgstr "广播" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "监控器" |
| |
| #: sys/oss/gstosssink.c:414 |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备当前由另一个程序使用。" |
| |
| #: sys/oss/gstosssink.c:421 |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback.You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。" |
| |
| #: sys/oss/gstosssink.c:429 |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "无法打开音频设备播放音频。" |
| |
| #: sys/oss/gstosssrc.c:381 |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording.You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。" |
| |
| #: sys/oss/gstosssrc.c:389 |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "无法打开音频设备录音。" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 |
| msgid "Gain" |
| msgstr "增益" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307 |
| #, c-format |
| msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'." |
| msgstr "读取设备‘%2$s’中的 %1$d 字节时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289 |
| #, c-format |
| msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "获取设备‘%s’的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "查寻设备 %2$s 中的输入 %1$d 的属性时出错" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "查寻设备 ‘%s’上的基准时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" |
| msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "无法确认设备‘%s’。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "不是设备‘%s’。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "无法打开设备‘%s’读写。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "‘%s’不是一个捕获设备。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "设置设备‘%s’的基准时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "获取设备‘%s’的当前微调钮频率时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "设置设备‘%s’的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "获取设备‘%s’的信号长度时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "获取设备‘%2$s’的控制器 %1$d 的值出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "设置设备‘%3$s’的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "获取设备‘%s’上的当前输入出错。也许它是一个广播设备" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360 |
| #, c-format |
| msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| msgstr "无法对设备‘%s’中的缓冲区进行排序。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| msgstr "枚举设备‘%s’可能支持的视频格式时出错" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138 |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147 |
| #, c-format |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " |
| "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " |
| "device %s" |
| msgstr "" |
| "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指针" |
| "或长度。设备 %s" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132 |
| #, c-format |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." |
| msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132 |
| #, c-format |
| msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." |
| msgstr "内存不足无法对用户指针缓冲区进行排序。设备 %s。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140 |
| #, c-format |
| msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149 |
| #, c-format |
| msgid "No free buffers found in the pool at index %d." |
| msgstr "在内存池中 %d 处没有可分配的缓冲区。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "无法获取设备‘%s’的参数" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 |
| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "视频输入设备不接受新的帧率设置。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' does not support video capture" |
| msgstr "设备‘%s’不支持视频捕获" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| msgstr "设备‘%s’不能在 %dx%d 处捕获" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| msgstr "设备‘%s’无法以指定格式捕获" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get buffers from device '%s'." |
| msgstr "无法从设备‘%s’中获取缓冲区。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." |
| msgstr "无法从设备‘%s’中获取足够的缓冲区。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400 |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "无法从设备‘%s’中映射出缓冲区" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408 |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." |
| msgstr "设备‘%s’的驱动不支持任何已知的捕获方式。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453 |
| #, c-format |
| msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." |
| msgstr "从设备‘%s’中启用流捕获时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497 |
| #, c-format |
| msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." |
| msgstr "从设备‘%s’中停止流捕获时出错。" |
| |
| #: sys/ximage/gstximagesrc.c:727 |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。" |
| |
| #: sys/ximage/gstximagesrc.c:741 |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "没有时钟的话无法操作" |
| |
| #~ msgid "Could not read from CD." |
| #~ msgstr "无法从 CD 中读取。" |
| |
| #~ msgid "Disc is not an Audio CD." |
| #~ msgstr "非音频 CD 盘。" |
| |
| #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." |
| #~ msgstr "此文件已加密,无法播放。" |