| # Italian translation for gst-plugins package of GStreamer project. |
| # Copyright (C) 2004 GStreamer core team |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. |
| # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004-2008. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2008-10-11 23:27+0200\n" |
| "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" |
| "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367 |
| msgid "Could not establish connection to sound server" |
| msgstr "Impossibile stabilire una connessione al server audio" |
| |
| #: ext/esd/esdsink.c:269 |
| msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita" |
| |
| #: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329 |
| #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167 |
| #: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160 |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Errore interno nel flusso di dati." |
| |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041 |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita" |
| |
| #: ext/shout2/gstshout2.c:558 |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Impossibile connettersi al server" |
| |
| #: gst/avi/gstavimux.c:1616 |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto." |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106 |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto." |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124 |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto." |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965 |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile." |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822 |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente." |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897 |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d" |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839 |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Questo file è corrotto e non può essere riprodotto." |
| |
| #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893 |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Errore nel flusso interno di dati." |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Volume" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 |
| msgid "Bass" |
| msgstr "Bassi" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 |
| msgid "Treble" |
| msgstr "Acuti" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 |
| msgid "Synth" |
| msgstr "Sintetiz" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "Altoparl" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "Canale in" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Microfono" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 |
| msgid "CD" |
| msgstr "CD" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 |
| msgid "Mixer" |
| msgstr "Mixer" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 |
| msgid "PCM-2" |
| msgstr "PCM-2" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 |
| msgid "Record" |
| msgstr "Registr" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 |
| msgid "In-gain" |
| msgstr "Guad in" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 |
| msgid "Out-gain" |
| msgstr "Guad out" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 |
| msgid "Line-1" |
| msgstr "Canale 1" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 |
| msgid "Line-2" |
| msgstr "Canale 2" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 |
| msgid "Line-3" |
| msgstr "Canale 3" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 |
| msgid "Digital-1" |
| msgstr "Digital 1" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 |
| msgid "Digital-2" |
| msgstr "Digital 2" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 |
| msgid "Digital-3" |
| msgstr "Digital 3" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 |
| msgid "Phone-in" |
| msgstr "Telefono in" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 |
| msgid "Phone-out" |
| msgstr "Telefono out" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 |
| msgid "Video" |
| msgstr "Video" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 |
| msgid "Radio" |
| msgstr "Radio" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Monitor" |
| |
| #: sys/oss/gstosssink.c:414 |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo " |
| "è attualmente usato da un'altra applicazione." |
| |
| # # NdT: aggiunto spazio che manca nell'originale |
| #: sys/oss/gstosssink.c:421 |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback.You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non " |
| "sufficienti per aprire il dispositivo." |
| |
| #: sys/oss/gstosssink.c:429 |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio in riproduzione." |
| |
| #: sys/oss/gstosssrc.c:381 |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording.You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non " |
| "sufficienti per aprire il dispositivo." |
| |
| #: sys/oss/gstosssrc.c:389 |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio in registrazione." |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Guadagno" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307 |
| #, c-format |
| msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'." |
| msgstr "Errore nell'eseguire read() di %d byte sul device «%s»." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289 |
| #, c-format |
| msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver " |
| "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l2." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "" |
| "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "" |
| "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non " |
| "riuscito." |
| |
| # norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio |
| # dal comando di Video Lan Clien |
| # |
| # vlc --color # v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:# adev=/dev/dsp2:audio=0 (...) |
| # |
| # Qualche idea diversa da norma? -Luca |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita" |
| |
| # NdT direi che il punto in fondo è errato nell'originale |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" |
| msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Impossibile identificare il device «%s»." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Questo non è un device «%s»." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "" |
| "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non " |
| "riuscita." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "" |
| "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a %" |
| "lu Hz non riuscita." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "" |
| "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un " |
| "dispositivo radio" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360 |
| #, c-format |
| msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| msgstr "" |
| "Enumerazione dei possibili formati video con cui il device «%s» può operare " |
| "non riuscita." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138 |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147 |
| #, c-format |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " |
| "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " |
| "device %s" |
| msgstr "" |
| "Il tipo di buffer non è supportato, oppure l'indice è fuori dai limiti, " |
| "oppure non è ancora stato allocato alcun buffer, oppure sono non validi " |
| "userptr o length. Device %s" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132 |
| #, c-format |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." |
| msgstr "" |
| "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito. Memoria " |
| "non sufficiente." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132 |
| #, c-format |
| msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." |
| msgstr "memoria insufficiente per accodare un buffer user pointer. Device %s." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140 |
| #, c-format |
| msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149 |
| #, c-format |
| msgid "No free buffers found in the pool at index %d." |
| msgstr "Non è stato trovato alcun buffer libero nel pool all'indice %d." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 |
| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "" |
| "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' does not support video capture" |
| msgstr "Il device «%s» non supporta la cattura video." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare a %dx%d" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare nel formato specificato" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get buffers from device '%s'." |
| msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." |
| msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400 |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408 |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." |
| msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453 |
| #, c-format |
| msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." |
| msgstr "Errore nell'avviare la cattura in streaming dal device «%s»." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497 |
| #, c-format |
| msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." |
| msgstr "Errore nel fermare la cattura in streaming dal device «%s»." |
| |
| #: sys/ximage/gstximagesrc.c:727 |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato." |
| |
| #: sys/ximage/gstximagesrc.c:741 |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Impossibile operare senza un clock" |