| # Norwegian bokmaal translation of gst-utils. |
| # This file is put in the public domain. |
| # |
| # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007. |
| # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2017 |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2017-07-14 13:33+0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2017-01-05 01:34+0100\n" |
| "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" |
| "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" |
| "Language: nb_NO\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" |
| |
| msgid "failed to draw pattern" |
| msgstr "Kunne ikke tegne mønster" |
| |
| msgid "A GL error occured" |
| msgstr "En GL-feil oppsto" |
| |
| msgid "format wasn't negotiated before get function" |
| msgstr "formatet ble ikke forhandlet før get-funksjon" |
| |
| msgid "OpenCV failed to load template image" |
| msgstr "OpenCV kunne ikke laste mal-bilde" |
| |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "Kunne ikke lese tittelinformasjonen til DVD-en." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "Kunne ikke åpne DVD-enheten «%s»." |
| |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "Kunne ikke sette PGC-basert søking." |
| |
| msgid "" |
| "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " |
| "decryption library is not installed." |
| msgstr "" |
| "Kunne ikke lese DVD-en. Dette kan være fordi DVD-en er kryptert DVD-" |
| "dekrypteringsbiblioteket ikke er installert." |
| |
| msgid "Could not read DVD." |
| msgstr "Kunne ikke lese DVD-en." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Denne filen inneholder ingen spillbare strømmer." |
| |
| msgid "Could not open sndfile stream for reading." |
| msgstr "Kunne ikke åpne sndfile for lesing." |
| |
| msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" |
| msgstr "Genererte filen har en større preroll tid enn strømmens varighet" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." |
| msgstr "Mangler element «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen din." |
| |
| msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" |
| msgstr "" |
| "Filplassering er satt til NULL, vennligst sett den til et gyldig filnavn" |
| |
| msgid "Digitalzoom element couldn't be created" |
| msgstr "Digitalzoom-element kunne ikke opprettes" |
| |
| msgid "Subpicture format was not configured before data flow" |
| msgstr "Underbildeformat er ikke konfigurert før dataflyt" |
| |
| msgid "Failed to get fragment URL." |
| msgstr "Klarte ikke å hente fragment-nettadresse." |
| |
| msgid "Couldn't download fragments" |
| msgstr "Kunne ikke laste ned fragmenter" |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Intern feil i datastrøm." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Kunne ikke åpne frontenhet «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Kunne ikke hente innstillinger fra frontenhet «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Kan ikke nummerere leveringssystemer fra frontenhet «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing." |
| |
| msgid "Couldn't find channel configuration file" |
| msgstr "Kunne ikke finne kanal-konfigurasjonsfil" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" |
| msgstr "Kunne ikke finne kanalkonfigurasjonsfil: «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't find details for channel '%s'" |
| msgstr "Kunne ikke finne detaljer for kanal «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "No properties for channel '%s'" |
| msgstr "Kunne ikke finne detaljer for kanal «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set properties for channel '%s'" |
| msgstr "Kunne ikke sette egenskaper for kanal «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" |
| msgstr "Kunne ikke finne kanal-konfigurasjonsfil: «%s»" |
| |
| msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" |
| msgstr "Kanalkonfigurasjonsfilen inneholder ingen kanaler" |
| |
| #~ msgid "Could not establish connection to sndio" |
| #~ msgstr "Kunne ikke opprette forbindelse til sndio" |
| |
| #~ msgid "Failed to query sndio capabilities" |
| #~ msgstr "Spørring etter tilgjengelige egenskaper i sndio feilet" |
| |
| #~ msgid "Could not configure sndio" |
| #~ msgstr "Kunne ikke konfigurere sndio" |
| |
| #~ msgid "Could not start sndio" |
| #~ msgstr "Kunne ikke starte sndio" |
| |
| #~ msgid "No file name specified for writing." |
| #~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." |
| #~ msgstr "Oppgitt filnavn «%s» kan ikke konverteres til lokal filnavnkoding." |
| |
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for skriving." |
| |
| #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink" |
| #~ msgstr "standard GStreamer lydhendelser-audiosink" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " |
| #~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can " |
| #~ "be a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer kan spille av lyd ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen " |
| #~ "mulige valg er osssink, pulsesink og alsasink. Audiosinken kan være en " |
| #~ "delvis kommandokø i stedet for bare ett element." |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" |
| #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer lydhendelser-audiosink" |
| |
| #~ msgid "Describes the selected audiosink element." |
| #~ msgstr "beskriver standard audiosinkelement." |
| |
| #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" |
| #~ msgstr "Standard GStreamer-audiosink for Lyd/Video-konferanser" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" |
| #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" |
| #~ msgstr "standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer" |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" |
| #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer videosink" |
| #~ msgstr "standard GStreamer-videosink" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " |
| #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " |
| #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer kan spille video ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen " |
| #~ "mulige valg er xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink og aasink. " |
| #~ "Videosinken kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element." |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer videosink" |
| #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-videosink" |
| |
| #~ msgid "Describes the selected videosink element." |
| #~ msgstr "Beskriver det valgte videosink-element." |
| |
| #~ msgid "default GStreamer audiosrc" |
| #~ msgstr "standard GStreamer-audiosrc" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " |
| #~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can " |
| #~ "be a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer kan ta opp lyd ved hjelp av en rekke dataobjekter. Noen mulige " |
| #~ "valg er osssrc, pulsesrc og alsasrc. Lydkilden kan være en delvis " |
| #~ "kommandokø i stedet for bare ett element." |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" |
| #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosrc" |
| |
| #~ msgid "Describes the selected audiosrc element." |
| #~ msgstr "Beskriver det valgte audiosrc-elementet" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer videosrc" |
| #~ msgstr "standard GStreamer-videosrc" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " |
| #~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source " |
| #~ "can be a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer kan ta opp video fra en rekke dataobjekter. Noen mulige valg er " |
| #~ "v4lsrc, v4l2src og videotestsrc. Videokilden kan være en delvis " |
| #~ "kommandokø i stedet for bare ett element." |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer videosrc" |
| #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-videosrc" |
| |
| #~ msgid "Describes the selected videosrc element." |
| #~ msgstr "Beskriver det valgte videosrc-elementet" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer visualization" |
| #~ msgstr "standard GStreamer-visualisering" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " |
| #~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and " |
| #~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead " |
| #~ "of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer kan sette visualiseringsplugins i en rørledning til å forvandle " |
| #~ "lydstrømmer i videobilder. Noen mulige valg er goom, goom2k1 og " |
| #~ "synaesthesia. Visualiseringsplugin kan være en delvis kommandokø i stedet " |
| #~ "for bare ett element." |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer visualization" |
| #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-visualisering" |
| |
| #~ msgid "Describes the selected visualization element." |
| #~ msgstr "Beskriver valgt visualiseringselement." |
| |
| #~ msgid "Internal data flow error." |
| #~ msgstr "Intern feil i datastrøm." |
| |
| #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI" |
| #~ msgstr "Kunne ikke hente Manifest-nettadressen." |
| |
| #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kunne ikke skrive til fil «%s»." |