| # Translation of gstreamer plugin messages to Afrikaans. |
| # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is put in the public domain. |
| # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2017-07-14 13:33+0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n" |
| "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n" |
| "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n" |
| "Language: af\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| msgid "failed to draw pattern" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "A GL error occured" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "format wasn't negotiated before get function" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "OpenCV failed to load template image" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie." |
| |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " |
| "decryption library is not installed." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not read DVD." |
| msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not open sndfile stream for reading." |
| msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie." |
| |
| msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Digitalzoom element couldn't be created" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Subpicture format was not configured before data flow" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Failed to get fragment URL." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Couldn't download fragments" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie." |
| |
| msgid "Couldn't find channel configuration file" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't find details for channel '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "No properties for channel '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to set properties for channel '%s'" |
| msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Could not configure sndio" |
| #~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" konfigureer nie." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Could not start sndio" |
| #~ msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "No file name specified for writing." |
| #~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer." |
| |
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie." |
| |
| #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." |
| #~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie." |
| |
| #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device." |
| #~ msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie." |
| |
| #~ msgid "Could not write to device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie." |
| |
| #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie." |
| |
| #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie." |
| |
| #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." |
| #~ msgstr "Kon nie klanktoestel \"%s\" verstel na %d Hz nie." |
| |
| #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" toemaak nie." |
| |
| #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie." |
| |
| #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" toemaak nie." |
| |
| #~ msgid "Error closing file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| #~ msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees." |
| |
| #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." |
| #~ msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program." |
| |
| #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." |
| #~ msgstr "Kon nie toegang kry tot toestel \"%s\" nie, kyk na toegangsregte." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees nie." |
| |
| #~ msgid "Synth" |
| #~ msgstr "Sintetiseerder" |
| |
| #~ msgid "CD" |
| #~ msgstr "CD" |
| |
| #~ msgid "Mixer" |
| #~ msgstr "Menger" |
| |
| #~ msgid "PCM-2" |
| #~ msgstr "PCM-2" |
| |
| #~ msgid "In-gain" |
| #~ msgstr "In-versterking" |
| |
| #~ msgid "Line-1" |
| #~ msgstr "Lyn-1" |
| |
| #~ msgid "Line-2" |
| #~ msgstr "Lyn-2" |
| |
| #~ msgid "Line-3" |
| #~ msgstr "Lyn-3" |
| |
| #~ msgid "Digital-2" |
| #~ msgstr "Digitaal-2" |
| |
| #~ msgid "Digital-3" |
| #~ msgstr "Digitaal-3" |
| |
| #~ msgid "Phone-in" |
| #~ msgstr "Telefoon-in" |
| |
| #~ msgid "Phone-out" |
| #~ msgstr "Telefoon-uit" |
| |
| #~ msgid "Radio" |
| #~ msgstr "Radio" |
| |
| #~ msgid "Could not open CD device for reading." |
| #~ msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." |
| |
| #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir lees nie." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "No filename given." |
| #~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." |
| #~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir skryf nie." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "No filename given" |
| #~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer." |
| |
| #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie." |
| |
| #~ msgid "No device specified." |
| #~ msgstr "Geen toestel gespesifiseer" |
| |
| #~ msgid "Device is not open." |
| #~ msgstr "Toestel is nie oop nie." |
| |
| #~ msgid "Device is open." |
| #~ msgstr "Toestel is oop." |