| # Translation for gst-plugins-bad messages to Russian |
| # This file is put in the public domain. |
| # |
| # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009. |
| # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009. |
| # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2012-02-17 10:41+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2011-04-26 20:31+0400\n" |
| "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
| "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" |
| "Language: ru\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
| "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "Не удалось прочесть информацию о структуре DVD." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "Не удалось открыть DVD-устройство «%s»." |
| |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "Не удалось включить PGC-позиционирование." |
| |
| msgid "" |
| "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " |
| "decryption library is not installed." |
| msgstr "" |
| "Не удалось прочесть DVD. Это могло произойти из-за того, что DVD закодирован " |
| "и не установлена библиотека декодирования DVD." |
| |
| msgid "Could not read DVD." |
| msgstr "Не удалось прочесть DVD." |
| |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "Не указано имя файла для записи." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "Не удалось открыть для записи файл «%s»." |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Внутренняя ошибка потока данных." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| msgstr "Не удалось осуществить запись в файл «%s»." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Внутренняя ошибка передачи данных." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Устройство «%s» не существует." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Не удалось открыть DVB-декодер «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Не удалось получить параметры DVB-декодера «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Не удалось открыть для чтения файл «%s»." |
| |
| #~ msgid "Internal clock error." |
| #~ msgstr "Внутренняя ошибка синхронизации." |
| |
| #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Не удалось настроить кодировщик TwoLAME. Проверьте параметры сжатия." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " |
| #~ "bitrate was changed to %d kbit/s." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Запрашиваемый битрейт %d кбит/с недопустим для свойства «%s». Битрейт " |
| #~ "изменён на %d кбит/с." |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " |
| #~ "the Open Sound System is not supported by this element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера. " |
| #~ "Данная версия Open Sound System не поддерживается этим элементом." |
| |
| #~ msgid "Fast" |
| #~ msgstr "Скорость" |
| |
| #~ msgid "Low" |
| #~ msgstr "Низкое" |
| |
| #~ msgid "Medium" |
| #~ msgstr "Среднее" |
| |
| #~ msgid "High" |
| #~ msgstr "Высокое" |
| |
| #~ msgid "Very high" |
| #~ msgstr "Очень высокое" |
| |
| #~ msgid "Production" |
| #~ msgstr "Продукция" |
| |
| #~ msgid "Off" |
| #~ msgstr "Выкл" |
| |
| #~ msgid "On" |
| #~ msgstr "Вкл" |
| |
| #~ msgid "Stereo" |
| #~ msgstr "Стерео" |
| |
| #~ msgid "Surround sound" |
| #~ msgstr "Объёмный звук" |
| |
| #~ msgid "Input mix" |
| #~ msgstr "Уровень входа" |
| |
| #~ msgid "Front" |
| #~ msgstr "Фронт" |
| |
| #~ msgid "Rear" |
| #~ msgstr "Тыл" |
| |
| #~ msgid "Side" |
| #~ msgstr "Боковые" |
| |
| #~ msgid "Center / LFE" |
| #~ msgstr "Центр / Сабвуфер" |
| |
| #~ msgid "Microphone" |
| #~ msgstr "Микрофон" |
| |
| #~ msgid "Front panel microphone" |
| #~ msgstr "Фронтальный микрофон" |
| |
| #~ msgid "Input" |
| #~ msgstr "Вход" |
| |
| #~ msgid "Line-in" |
| #~ msgstr "Линейный вход" |
| |
| #~ msgid "PCM 1" |
| #~ msgstr "PCM 1" |
| |
| #~ msgid "PCM 2" |
| #~ msgstr "PCM 2" |
| |
| #~ msgid "PCM 3" |
| #~ msgstr "PCM 3" |
| |
| #~ msgid "PCM 4" |
| #~ msgstr "PCM 4" |
| |
| #~ msgid "Green connector" |
| #~ msgstr "Зелёный разъём" |
| |
| #~ msgid "Green front panel connector" |
| #~ msgstr "Фронтальный зелёный разъём" |
| |
| #~ msgid "Pink connector" |
| #~ msgstr "Розовый разъём" |
| |
| #~ msgid "Pink front panel connector" |
| #~ msgstr "Фронтальный розовый разъём" |
| |
| #~ msgid "Blue connector" |
| #~ msgstr "Синий разъём" |
| |
| #~ msgid "Blue front panel connector" |
| #~ msgstr "Фронтальный синий разъём" |
| |
| #~ msgid "Orange connector" |
| #~ msgstr "Оранжевый разъём" |
| |
| #~ msgid "Orange front panel connector" |
| #~ msgstr "Фронтальный оранжевый разъём" |
| |
| #~ msgid "Black connector" |
| #~ msgstr "Чёрный разъём" |
| |
| #~ msgid "Black front panel connector" |
| #~ msgstr "Фронтальный чёрный разъём" |
| |
| #~ msgid "Gray connector" |
| #~ msgstr "Серый разъём" |
| |
| #~ msgid "Gray front panel connector" |
| #~ msgstr "Фронтальный серый разъём" |
| |
| #~ msgid "White connector" |
| #~ msgstr "Белый разъём" |
| |
| #~ msgid "White front panel connector" |
| #~ msgstr "Фронтальный белый разъём" |
| |
| #~ msgid "Red connector" |
| #~ msgstr "Красный разъём" |
| |
| #~ msgid "Red front panel connector" |
| #~ msgstr "Фронтальный красный разъём" |
| |
| #~ msgid "Yellow connector" |
| #~ msgstr "Жёлтый разъём" |
| |
| #~ msgid "Yellow front panel connector" |
| #~ msgstr "Фронтальный жёлтый разъём" |
| |
| #~ msgid "Green connector function" |
| #~ msgstr "Функция зелёного разъёма" |
| |
| #~ msgid "Green front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального зелёного разъёма" |
| |
| #~ msgid "Pink connector function" |
| #~ msgstr "Функция розового разъёма" |
| |
| #~ msgid "Pink front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального розового разъёма" |
| |
| #~ msgid "Blue connector function" |
| #~ msgstr "Функция синего разъёма" |
| |
| #~ msgid "Blue front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального синего разъёма" |
| |
| #~ msgid "Orange connector function" |
| #~ msgstr "Функция оранжевого разъёма" |
| |
| #~ msgid "Orange front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального оранжевого разъёма" |
| |
| #~ msgid "Black connector function" |
| #~ msgstr "Функция чёрного разъёма" |
| |
| #~ msgid "Black front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального чёрного разъёма" |
| |
| #~ msgid "Gray connector function" |
| #~ msgstr "Функция серого разъёма" |
| |
| #~ msgid "Gray front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального серого разъёма" |
| |
| #~ msgid "White connector function" |
| #~ msgstr "Функция белого разъёма" |
| |
| #~ msgid "White front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального белого разъёма" |
| |
| #~ msgid "Red connector function" |
| #~ msgstr "Функция красного разъёма" |
| |
| #~ msgid "Red front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального красного разъёма" |
| |
| #~ msgid "Yellow connector function" |
| #~ msgstr "Функция жёлтого разъёма" |
| |
| #~ msgid "Yellow front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального жёлтого разъёма" |
| |
| #~ msgid "Front panel line-in" |
| #~ msgstr "Фронтальный линейный вход" |
| |
| #~ msgid "Headphones" |
| #~ msgstr "Наушники" |
| |
| #~ msgid "Front panel headphones" |
| #~ msgstr "Фронтальные наушники" |
| |
| #~ msgid "PCM" |
| #~ msgstr "PCM" |
| |
| #~ msgid "Virtual mixer input" |
| #~ msgstr "Виртуальный вход микшера" |
| |
| #~ msgid "Virtual mixer output" |
| #~ msgstr "Виртуальный выход микшера" |
| |
| #~ msgid "Virtual mixer channel configuration" |
| #~ msgstr "Конфигурация виртуальных каналов микшера" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| #~ "application." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство " |
| #~ "используется другим приложением." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to " |
| #~ "open the device." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Отсутствуют " |
| #~ "права доступа к устройству." |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for playback." |
| #~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| #~ "System is not supported by this element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Данная версия " |
| #~ "Open Sound System не поддерживается этим элементом." |
| |
| #~ msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| #~ msgstr "Воспроизведение не поддерживается данным аудио-устройством." |
| |
| #~ msgid "Audio playback error." |
| #~ msgstr "Ошибка воспроизведения аудио." |
| |
| #~ msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| #~ msgstr "Запись не поддерживается данным аудио-устройством." |
| |
| #~ msgid "Error recording from audio device." |
| #~ msgstr "Ошибка записи с аудио-устройства." |