| # Swedish translation for gst-plugins-bad. |
| # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. |
| # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.9.3\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-06-17 21:54+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-01-23 00:44+0100\n" |
| "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
| "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "Kunde inte läsa titelinformation för dvd." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "Misslyckades med att öppna dvd-enheten \"%s\"." |
| |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "Misslyckades med att ställa in PGC-baserad spolning." |
| |
| msgid "Internal clock error." |
| msgstr "Internt klockfel." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Internt fel i dataflöde." |
| |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "Inget filnamn angavs för skrivning." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning." |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Internt fel i dataström." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Enheten \"%s\" finns inte." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Kunde inte öppna framändsenheten \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Kunde inte få inställningar från framändsenheten \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning." |
| |
| msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för mixningshantering." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " |
| "Open Sound System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Kunde inte öppna ljudenheten för mixningshantering. Denna version av Open " |
| "Sound System stöds inte av detta element." |
| |
| msgid "Fast" |
| msgstr "Snabb" |
| |
| msgid "Low" |
| msgstr "Låg" |
| |
| msgid "Medium" |
| msgstr "Medel" |
| |
| msgid "High" |
| msgstr "Hög" |
| |
| msgid "Very high" |
| msgstr "Mycket hög" |
| |
| msgid "Production" |
| msgstr "Produktion" |
| |
| msgid "Off" |
| msgstr "Av" |
| |
| msgid "On" |
| msgstr "På" |
| |
| msgid "Stereo" |
| msgstr "Stereo" |
| |
| msgid "Surround sound" |
| msgstr "Surroundljud" |
| |
| msgid "Input mix" |
| msgstr "Ingångsmix" |
| |
| msgid "Front" |
| msgstr "Fram" |
| |
| msgid "Rear" |
| msgstr "Bak" |
| |
| msgid "Side" |
| msgstr "Sida" |
| |
| # LFE=lågfrekvenseffekter |
| msgid "Center / LFE" |
| msgstr "Center / LFE" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofon" |
| |
| msgid "Front panel microphone" |
| msgstr "Frontpanelsmikrofon" |
| |
| msgid "Input" |
| msgstr "Ingång" |
| |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "Linje-in" |
| |
| msgid "PCM 1" |
| msgstr "PCM 1" |
| |
| msgid "PCM 2" |
| msgstr "PCM 2" |
| |
| msgid "PCM 3" |
| msgstr "PCM 3" |
| |
| msgid "PCM 4" |
| msgstr "PCM 4" |
| |
| msgid "Green connector" |
| msgstr "Grön kontakt" |
| |
| msgid "Green front panel connector" |
| msgstr "Grön frontpanelskontakt" |
| |
| msgid "Pink connector" |
| msgstr "Rosa kontakt" |
| |
| msgid "Pink front panel connector" |
| msgstr "Rosa frontpanelskontakt" |
| |
| msgid "Blue connector" |
| msgstr "Blå kontakt" |
| |
| msgid "Blue front panel connector" |
| msgstr "Blå frontpanelskontakt" |
| |
| msgid "Orange connector" |
| msgstr "Orange kontakt" |
| |
| msgid "Orange front panel connector" |
| msgstr "Orange frontpanelskontakt" |
| |
| msgid "Black connector" |
| msgstr "Svart kontakt" |
| |
| msgid "Black front panel connector" |
| msgstr "Svart frontpanelskontakt" |
| |
| msgid "Gray connector" |
| msgstr "Grå kontakt" |
| |
| msgid "Gray front panel connector" |
| msgstr "Grå frontpanelskontakt" |
| |
| msgid "White connector" |
| msgstr "Vit kontakt" |
| |
| msgid "White front panel connector" |
| msgstr "Vit frontpanelskontakt" |
| |
| msgid "Red connector" |
| msgstr "Röd kontakt" |
| |
| msgid "Red front panel connector" |
| msgstr "Röd frontpanelskontakt" |
| |
| msgid "Yellow connector" |
| msgstr "Gul kontakt" |
| |
| msgid "Yellow front panel connector" |
| msgstr "Gul frontpanelskontakt" |
| |
| msgid "Green connector function" |
| msgstr "Funktion för grön kontakt" |
| |
| msgid "Green front panel connector function" |
| msgstr "Funktion för grön frontpanelskontakt" |
| |
| msgid "Pink connector function" |
| msgstr "Funktion för rosa kontakt" |
| |
| msgid "Pink front panel connector function" |
| msgstr "Funktion för rosa frontpanelskontakt" |
| |
| msgid "Blue connector function" |
| msgstr "Funktion för blå kontakt" |
| |
| msgid "Blue front panel connector function" |
| msgstr "Funktion för blå frontpanelskontakt" |
| |
| msgid "Orange connector function" |
| msgstr "Funktion för orange kontakt" |
| |
| msgid "Orange front panel connector function" |
| msgstr "Funktion för orange frontpanelskontakt" |
| |
| msgid "Black connector function" |
| msgstr "Funktion för svart kontakt" |
| |
| msgid "Black front panel connector function" |
| msgstr "Funktion för svart frontpanelskontakt" |
| |
| msgid "Gray connector function" |
| msgstr "Funktion för grå kontakt" |
| |
| msgid "Gray front panel connector function" |
| msgstr "Funktion för grå frontpanelskontakt" |
| |
| msgid "White connector function" |
| msgstr "Funktion för vit kontakt" |
| |
| msgid "White front panel connector function" |
| msgstr "Funktion för vit frontpanelskontakt" |
| |
| msgid "Red connector function" |
| msgstr "Funktion för röd kontakt" |
| |
| msgid "Red front panel connector function" |
| msgstr "Funktion för röd frontpanelskontakt" |
| |
| msgid "Yellow connector function" |
| msgstr "Funktion för gul kontakt" |
| |
| msgid "Yellow front panel connector function" |
| msgstr "Funktion för gul frontpanelskontakt" |
| |
| msgid "Front panel line-in" |
| msgstr "Linje-in på frontpanel" |
| |
| msgid "Headphones" |
| msgstr "Hörlurar" |
| |
| msgid "Front panel headphones" |
| msgstr "Hörlurar på frontpanel" |
| |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| msgid "Virtual mixer input" |
| msgstr "Virtuell mixeringång" |
| |
| msgid "Virtual mixer output" |
| msgstr "Virtuell mixerutgång" |
| |
| msgid "Virtual mixer channel configuration" |
| msgstr "Kanalkonfiguration för virtuell mixer" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat " |
| "program." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Du har inte behörighet att " |
| "öppna enheten." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| "System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Denna version av Open Sound " |
| "System stöds inte av detta element." |
| |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "Uppspelning stöds inte av denna ljudenhet." |
| |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Fel vid ljuduppspelning." |
| |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "Inspelning stöds inte av denna ljudenhet." |
| |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet." |
| |
| #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Misslyckades med att konfigurera TwoLAME-kodaren. Kontrollera dina " |
| #~ "kodningsparametrar." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " |
| #~ "bitrate was changed to %d kbit/s." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Den begärda bitfrekvensen %d kbit/s för egenskapen \"%s\" tillåts inte. " |
| #~ "Bitfrekvensen ändrades till %d kbit/s." |
| |
| #~ msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| #~ msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp." |
| |
| #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." |
| #~ msgstr "Den här filen är krypterad och kan inte spelas upp." |