| # Czech translation of gst-plugins-bad. |
| # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-bad. |
| # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. |
| # This file is put in the public domain. |
| # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004. |
| # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.9.3\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-06-17 21:54+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-01-18 18:55+0100\n" |
| "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" |
| "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" |
| |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "Nezdařilo se přečtení informací o titulu DVD." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení DVD \"%s\"." |
| |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "Nezdařilo se nastavení hledání založeného na PGC." |
| |
| msgid "Internal clock error." |
| msgstr "Vnitřní chyba časovače." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Vnitřní chyba datového toku." |
| |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "K zápisu nebyl zadán žádný název souboru." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" k zápisu." |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Chyba proudu vnitřních dat." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| msgstr "Nezdařil se zápis do souboru \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení rozhraní \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Ze zařízení rozhraní \"%s\" se nezdařilo získat nastavení." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení." |
| |
| msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| msgstr "" |
| "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro obsluhu ovládání směšovače." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " |
| "Open Sound System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k obsluze ovládání směšovače. Tato " |
| "verze Open Sound System není příslušným prvkem podporována." |
| |
| msgid "Fast" |
| msgstr "Rychlé" |
| |
| msgid "Low" |
| msgstr "Nízké" |
| |
| msgid "Medium" |
| msgstr "Střední" |
| |
| msgid "High" |
| msgstr "Vysoké" |
| |
| msgid "Very high" |
| msgstr "Velmi vysoké" |
| |
| msgid "Production" |
| msgstr "Výroba" |
| |
| msgid "Off" |
| msgstr "Vypnuto" |
| |
| msgid "On" |
| msgstr "Zapnuto" |
| |
| msgid "Stereo" |
| msgstr "Stereo" |
| |
| msgid "Surround sound" |
| msgstr "Prostorový zvuk" |
| |
| msgid "Input mix" |
| msgstr "Směšovač vstupu" |
| |
| msgid "Front" |
| msgstr "Přední" |
| |
| msgid "Rear" |
| msgstr "Zadní" |
| |
| msgid "Side" |
| msgstr "Boční" |
| |
| msgid "Center / LFE" |
| msgstr "Středový / LFE" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofon" |
| |
| msgid "Front panel microphone" |
| msgstr "Mikrofon na předním panelu" |
| |
| msgid "Input" |
| msgstr "Vstup" |
| |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "Linkový vstup" |
| |
| msgid "PCM 1" |
| msgstr "PCM 1" |
| |
| msgid "PCM 2" |
| msgstr "PCM 2" |
| |
| msgid "PCM 3" |
| msgstr "PCM 3" |
| |
| msgid "PCM 4" |
| msgstr "PCM 4" |
| |
| msgid "Green connector" |
| msgstr "Zelený konektor" |
| |
| msgid "Green front panel connector" |
| msgstr "Zelený konektor na předním panelu" |
| |
| msgid "Pink connector" |
| msgstr "Růžový konektor" |
| |
| msgid "Pink front panel connector" |
| msgstr "Růžový konektor na předním panelu" |
| |
| msgid "Blue connector" |
| msgstr "Modrý konektor" |
| |
| msgid "Blue front panel connector" |
| msgstr "Modrý konektor na předním panelu" |
| |
| msgid "Orange connector" |
| msgstr "Oranžový konektor" |
| |
| msgid "Orange front panel connector" |
| msgstr "Oranžový konektor na předním panelu" |
| |
| msgid "Black connector" |
| msgstr "Černý konektor" |
| |
| msgid "Black front panel connector" |
| msgstr "Černý konektor na předním panelu" |
| |
| msgid "Gray connector" |
| msgstr "Šedý konektor" |
| |
| msgid "Gray front panel connector" |
| msgstr "Šedý konektor na předním panelu" |
| |
| msgid "White connector" |
| msgstr "Bílý konektor" |
| |
| msgid "White front panel connector" |
| msgstr "Bílý konektor na předním panelu" |
| |
| msgid "Red connector" |
| msgstr "Červený konektor" |
| |
| msgid "Red front panel connector" |
| msgstr "Červený konektor na předním panelu" |
| |
| msgid "Yellow connector" |
| msgstr "Žlutý konektor" |
| |
| msgid "Yellow front panel connector" |
| msgstr "Žlutý konektor na předním panelu" |
| |
| msgid "Green connector function" |
| msgstr "Funkce zeleného konektoru" |
| |
| msgid "Green front panel connector function" |
| msgstr "Funkce zeleného konektoru na předním panelu" |
| |
| msgid "Pink connector function" |
| msgstr "Funkce růžového konektoru" |
| |
| msgid "Pink front panel connector function" |
| msgstr "Funkce růžového konektoru na předním panelu" |
| |
| msgid "Blue connector function" |
| msgstr "Funkce modrého konektoru" |
| |
| msgid "Blue front panel connector function" |
| msgstr "Funkce modrého konektoru na předním panelu" |
| |
| msgid "Orange connector function" |
| msgstr "Funkce oranžového konektoru" |
| |
| msgid "Orange front panel connector function" |
| msgstr "Funkce oranžového konektoru na předním panelu" |
| |
| msgid "Black connector function" |
| msgstr "Funkce černého konektoru" |
| |
| msgid "Black front panel connector function" |
| msgstr "Funkce černého konektoru na předním panelu" |
| |
| msgid "Gray connector function" |
| msgstr "Funkce šedého konektoru" |
| |
| msgid "Gray front panel connector function" |
| msgstr "Funkce šedého konektoru na předním panelu" |
| |
| msgid "White connector function" |
| msgstr "Funkce bílého konektoru" |
| |
| msgid "White front panel connector function" |
| msgstr "Funkce bílého konektoru na předním panelu" |
| |
| msgid "Red connector function" |
| msgstr "Funkce červeného konektoru" |
| |
| msgid "Red front panel connector function" |
| msgstr "Funkce červeného konektoru na předním panelu" |
| |
| msgid "Yellow connector function" |
| msgstr "Funkce žlutého konektoru" |
| |
| msgid "Yellow front panel connector function" |
| msgstr "Funkce žlutého konektoru na předním panelu" |
| |
| msgid "Front panel line-in" |
| msgstr "Linkový vstup na předním panelu" |
| |
| msgid "Headphones" |
| msgstr "Sluchátka" |
| |
| msgid "Front panel headphones" |
| msgstr "Sluchátka na předním panelu" |
| |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| msgid "Virtual mixer input" |
| msgstr "Vstup virtuálního směšovače" |
| |
| msgid "Virtual mixer output" |
| msgstr "Výstup virtuálního směšovače" |
| |
| msgid "Virtual mixer channel configuration" |
| msgstr "Konfigurace kanálu virtuálního směšovače" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je právě " |
| "používáno jinou aplikací." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Nemáte oprávnění k " |
| "otevření zařízení." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| "System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Tato verze Open Sound " |
| "System není příslušným prvkem podporována." |
| |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno." |
| |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Chyba přehrávání zvuku." |
| |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání." |
| |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení." |
| |
| #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nezdařilo se nastavení kodéru TwoLAME. Zkontrolujte prosím parametry " |
| #~ "kódování." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " |
| #~ "bitrate was changed to %d kbit/s." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Požadovaná přenosová rychlost %d kbit/s vlastnosti \"%s\" není dovolena. " |
| #~ "Přenosová rychlost byla změněna na %d kbit/s." |