blob: 4d4dbe6d873da1576961057003c0a4b67ea15aaf [file] [log] [blame]
# Bulgarian translation of gst-plugins-bad.
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Fondation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.12.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-17 21:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 07:48+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Информацията за заглавието на DVD-то не може да бъде прочетена."
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Устройството за DVD „%s“ не може да бъде отворено."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Неуспех при задаване на търсене чрез PGC."
msgid "Internal clock error."
msgstr "Вътрешна грешка в часовника."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни."
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Не е указано име на файл, в който да се пише."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни."
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Във файла „%s“ не може да се пише."
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено."
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Не могат да бъдат получени настройките от устройството „%s“."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за четене."
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr ""
"Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването. "
"Тази версия на Open Sound System не се поддържа от този елемент."
msgid "Fast"
msgstr "Бързо"
msgid "Low"
msgstr "Ниски"
msgid "Medium"
msgstr "Средни"
msgid "High"
msgstr "Високи"
msgid "Very high"
msgstr "Много високи"
msgid "Production"
msgstr "Производство"
msgid "Off"
msgstr "Изключено"
msgid "On"
msgstr "Включено"
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
msgid "Surround sound"
msgstr "Стерео и съраунд"
msgid "Input mix"
msgstr "Входящ смесител"
msgid "Front"
msgstr "Отпред"
msgid "Rear"
msgstr "Отзад"
msgid "Side"
msgstr "Отстрани"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Център/баси"
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
msgid "Front panel microphone"
msgstr "Микрофон на предния панел"
msgid "Input"
msgstr "Вход"
msgid "Line-in"
msgstr "Входящ канал"
msgid "PCM 1"
msgstr "PCM 1"
msgid "PCM 2"
msgstr "PCM 2"
msgid "PCM 3"
msgstr "PCM 3"
msgid "PCM 4"
msgstr "PCM 4"
msgid "Green connector"
msgstr "Зелено гнездо"
msgid "Green front panel connector"
msgstr "Зелено гнездо на предния панел"
msgid "Pink connector"
msgstr "Розово гнездо"
msgid "Pink front panel connector"
msgstr "Розово гнездо на предния панел"
msgid "Blue connector"
msgstr "Синьо гнездо"
msgid "Blue front panel connector"
msgstr "Синьо гнездо на предния панел"
msgid "Orange connector"
msgstr "Оранжево гнездо"
msgid "Orange front panel connector"
msgstr "Оранжево гнездо на предни панел"
msgid "Black connector"
msgstr "Черно гнездо"
msgid "Black front panel connector"
msgstr "Черно гнездо на предния панел"
msgid "Gray connector"
msgstr "Сиво гнездо"
msgid "Gray front panel connector"
msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
msgid "White connector"
msgstr "Бяло гнездо"
msgid "White front panel connector"
msgstr "Бяло гнездо на предния панел"
msgid "Red connector"
msgstr "Червено гнездо"
msgid "Red front panel connector"
msgstr "Червено гнездо на предния панел"
msgid "Yellow connector"
msgstr "Жълто гнездо"
msgid "Yellow front panel connector"
msgstr "Жълто гнездо на предния панел"
msgid "Green connector function"
msgstr "Функция на зеленото гнездо"
msgid "Green front panel connector function"
msgstr "Функция на зеленото гнездо на предния панел"
msgid "Pink connector function"
msgstr "Функция на розовото гнездо"
msgid "Pink front panel connector function"
msgstr "Функция на розовото гнездо на предния панел"
msgid "Blue connector function"
msgstr "Функция на синьото гнездо"
msgid "Blue front panel connector function"
msgstr "Функция на синьото гнездо на предния панел"
msgid "Orange connector function"
msgstr "Функция на оранжевото гнездо"
msgid "Orange front panel connector function"
msgstr "Функция на оранжевото гнездо на предния панел"
msgid "Black connector function"
msgstr "Функция на черното гнездо"
msgid "Black front panel connector function"
msgstr "Функция на черното гнездо на предния панел"
msgid "Gray connector function"
msgstr "Функция на сивото гнездо"
msgid "Gray front panel connector function"
msgstr "Функция на сивото гнездо на предния панел"
msgid "White connector function"
msgstr "Функция на бялото гнездо"
msgid "White front panel connector function"
msgstr "Функция на бялото гнездо на предния панел"
msgid "Red connector function"
msgstr "Функция на червеното гнездо"
msgid "Red front panel connector function"
msgstr "Функция на червеното гнездо на предния панел"
msgid "Yellow connector function"
msgstr "Функция на жълтото гнездо"
msgid "Yellow front panel connector function"
msgstr "Функция на жълтото гнездо на предния панел"
msgid "Front panel line-in"
msgstr "Входящ канал на предния панел"
msgid "Headphones"
msgstr "Слушалки"
msgid "Front panel headphones"
msgstr "Слушалки на предния панел"
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
msgid "Virtual mixer input"
msgstr "Вход на виртуален смесител"
msgid "Virtual mixer output"
msgstr "Изход на виртуален смесител"
msgid "Virtual mixer channel configuration"
msgstr "Настройки на каналите на виртуален смесител"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. използва се от "
"друго приложение."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. Нямате "
"необходимите права."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. Тази версия на "
"Open Sound System не се поддържа от този елемент."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."