| # Bulgarian translation of gst-plugins-bad. |
| # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Fondation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. |
| # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.12.3\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-06-17 21:54+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-06-15 07:48+0300\n" |
| "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" |
| "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "Информацията за заглавието на DVD-то не може да бъде прочетена." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "Устройството за DVD „%s“ не може да бъде отворено." |
| |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "Неуспех при задаване на търсене чрез PGC." |
| |
| msgid "Internal clock error." |
| msgstr "Вътрешна грешка в часовника." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни." |
| |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "Не е указано име на файл, в който да се пише." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис." |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| msgstr "Във файла „%s“ не може да се пише." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Устройството „%s“ не съществува." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Не могат да бъдат получени настройките от устройството „%s“." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за четене." |
| |
| msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| msgstr "" |
| "Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " |
| "Open Sound System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването. " |
| "Тази версия на Open Sound System не се поддържа от този елемент." |
| |
| msgid "Fast" |
| msgstr "Бързо" |
| |
| msgid "Low" |
| msgstr "Ниски" |
| |
| msgid "Medium" |
| msgstr "Средни" |
| |
| msgid "High" |
| msgstr "Високи" |
| |
| msgid "Very high" |
| msgstr "Много високи" |
| |
| msgid "Production" |
| msgstr "Производство" |
| |
| msgid "Off" |
| msgstr "Изключено" |
| |
| msgid "On" |
| msgstr "Включено" |
| |
| msgid "Stereo" |
| msgstr "Стерео" |
| |
| msgid "Surround sound" |
| msgstr "Стерео и съраунд" |
| |
| msgid "Input mix" |
| msgstr "Входящ смесител" |
| |
| msgid "Front" |
| msgstr "Отпред" |
| |
| msgid "Rear" |
| msgstr "Отзад" |
| |
| msgid "Side" |
| msgstr "Отстрани" |
| |
| msgid "Center / LFE" |
| msgstr "Център/баси" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Микрофон" |
| |
| msgid "Front panel microphone" |
| msgstr "Микрофон на предния панел" |
| |
| msgid "Input" |
| msgstr "Вход" |
| |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "Входящ канал" |
| |
| msgid "PCM 1" |
| msgstr "PCM 1" |
| |
| msgid "PCM 2" |
| msgstr "PCM 2" |
| |
| msgid "PCM 3" |
| msgstr "PCM 3" |
| |
| msgid "PCM 4" |
| msgstr "PCM 4" |
| |
| msgid "Green connector" |
| msgstr "Зелено гнездо" |
| |
| msgid "Green front panel connector" |
| msgstr "Зелено гнездо на предния панел" |
| |
| msgid "Pink connector" |
| msgstr "Розово гнездо" |
| |
| msgid "Pink front panel connector" |
| msgstr "Розово гнездо на предния панел" |
| |
| msgid "Blue connector" |
| msgstr "Синьо гнездо" |
| |
| msgid "Blue front panel connector" |
| msgstr "Синьо гнездо на предния панел" |
| |
| msgid "Orange connector" |
| msgstr "Оранжево гнездо" |
| |
| msgid "Orange front panel connector" |
| msgstr "Оранжево гнездо на предни панел" |
| |
| msgid "Black connector" |
| msgstr "Черно гнездо" |
| |
| msgid "Black front panel connector" |
| msgstr "Черно гнездо на предния панел" |
| |
| msgid "Gray connector" |
| msgstr "Сиво гнездо" |
| |
| msgid "Gray front panel connector" |
| msgstr "Сиво гнездо на предния панел" |
| |
| msgid "White connector" |
| msgstr "Бяло гнездо" |
| |
| msgid "White front panel connector" |
| msgstr "Бяло гнездо на предния панел" |
| |
| msgid "Red connector" |
| msgstr "Червено гнездо" |
| |
| msgid "Red front panel connector" |
| msgstr "Червено гнездо на предния панел" |
| |
| msgid "Yellow connector" |
| msgstr "Жълто гнездо" |
| |
| msgid "Yellow front panel connector" |
| msgstr "Жълто гнездо на предния панел" |
| |
| msgid "Green connector function" |
| msgstr "Функция на зеленото гнездо" |
| |
| msgid "Green front panel connector function" |
| msgstr "Функция на зеленото гнездо на предния панел" |
| |
| msgid "Pink connector function" |
| msgstr "Функция на розовото гнездо" |
| |
| msgid "Pink front panel connector function" |
| msgstr "Функция на розовото гнездо на предния панел" |
| |
| msgid "Blue connector function" |
| msgstr "Функция на синьото гнездо" |
| |
| msgid "Blue front panel connector function" |
| msgstr "Функция на синьото гнездо на предния панел" |
| |
| msgid "Orange connector function" |
| msgstr "Функция на оранжевото гнездо" |
| |
| msgid "Orange front panel connector function" |
| msgstr "Функция на оранжевото гнездо на предния панел" |
| |
| msgid "Black connector function" |
| msgstr "Функция на черното гнездо" |
| |
| msgid "Black front panel connector function" |
| msgstr "Функция на черното гнездо на предния панел" |
| |
| msgid "Gray connector function" |
| msgstr "Функция на сивото гнездо" |
| |
| msgid "Gray front panel connector function" |
| msgstr "Функция на сивото гнездо на предния панел" |
| |
| msgid "White connector function" |
| msgstr "Функция на бялото гнездо" |
| |
| msgid "White front panel connector function" |
| msgstr "Функция на бялото гнездо на предния панел" |
| |
| msgid "Red connector function" |
| msgstr "Функция на червеното гнездо" |
| |
| msgid "Red front panel connector function" |
| msgstr "Функция на червеното гнездо на предния панел" |
| |
| msgid "Yellow connector function" |
| msgstr "Функция на жълтото гнездо" |
| |
| msgid "Yellow front panel connector function" |
| msgstr "Функция на жълтото гнездо на предния панел" |
| |
| msgid "Front panel line-in" |
| msgstr "Входящ канал на предния панел" |
| |
| msgid "Headphones" |
| msgstr "Слушалки" |
| |
| msgid "Front panel headphones" |
| msgstr "Слушалки на предния панел" |
| |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| msgid "Virtual mixer input" |
| msgstr "Вход на виртуален смесител" |
| |
| msgid "Virtual mixer output" |
| msgstr "Изход на виртуален смесител" |
| |
| msgid "Virtual mixer channel configuration" |
| msgstr "Настройки на каналите на виртуален смесител" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. използва се от " |
| "друго приложение." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. Нямате " |
| "необходимите права." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| "System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. Тази версия на " |
| "Open Sound System не се поддържа от този елемент." |
| |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение." |
| |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото." |
| |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис." |
| |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Грешка при записа от аудио устройството." |