| # Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip. |
| # Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. |
| # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2008. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.7.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-08-29 12:47+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2008-08-15 16:07+0200\n" |
| "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" |
| "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit frontend \"%s\"." |
| |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Internal clock error." |
| msgstr "Gabim i brendshëm tek stream i të dhënave." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Gabim i brendshëm tek stream i të dhënave." |
| |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "Asnjë emër file specifikuar për shkrim." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim." |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Gabim i brendshëm tek stream i të dhënave." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit frontend \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "E pamundur marrja e rregullimeve nga dispozitivi frontend \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " |
| "Open Sound System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Volumi" |
| |
| msgid "Master" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Front" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Rear" |
| msgstr "Regjistrimi" |
| |
| msgid "Headphones" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Center" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "LFE" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Surround" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Side" |
| msgstr "Video" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Zë folës" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "AUX Out" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Bass" |
| msgstr "Bas" |
| |
| msgid "Treble" |
| msgstr "Treble" |
| |
| msgid "3D Depth" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "3D Center" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "3D Enhance" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Telephone" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofoni" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Line In" |
| msgstr "Linja-hyrje" |
| |
| msgid "Internal CD" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Video In" |
| msgstr "Video" |
| |
| msgid "AUX 1 In" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "AUX 2 In" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "AUX In" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Record Gain" |
| msgstr "Regjistrimi" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Output Gain" |
| msgstr "Out-gain" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Microphone Boost" |
| msgstr "Mikrofoni" |
| |
| msgid "Loopback" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Diagnostic" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Bass Boost" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Playback Ports" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Input" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Record Source" |
| msgstr "Regjistrimi" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Monitor Source" |
| msgstr "Ekrani" |
| |
| msgid "Keyboard Beep" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Ekrani" |
| |
| msgid "Simulate Stereo" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Stereo" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Surround Sound" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Microphone Gain" |
| msgstr "Mikrofoni" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Speaker Source" |
| msgstr "Zë folës" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Microphone Source" |
| msgstr "Mikrofoni" |
| |
| msgid "Jack" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Center / LFE" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Stereo Mix" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Mono Mix" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Input Mix" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "SPDIF In" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Microphone 1" |
| msgstr "Mikrofoni" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Microphone 2" |
| msgstr "Mikrofoni" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Digital Out" |
| msgstr "Dixhitale-1" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Digital In" |
| msgstr "Dixhitale-1" |
| |
| msgid "HDMI" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Modem" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Handset" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Other" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "None" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "On" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Off" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Mute" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Fast" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Very Low" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Low" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Medium" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "High" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Very High" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Production" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Front Panel Microphone" |
| msgstr "Mikrofoni" |
| |
| msgid "Front Panel Line In" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Front Panel Headphones" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Front Panel Line Out" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Green Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Pink Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Blue Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "White Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Black Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Gray Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Orange Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Red Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Yellow Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Green Front Panel Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Pink Front Panel Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Blue Front Panel Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "White Front Panel Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Black Front Panel Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Gray Front Panel Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Orange Front Panel Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Red Front Panel Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Spread Output" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Downmix" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Virtual Mixer Input" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Virtual Mixer Output" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Virtual Mixer Channels" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s Function" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s %d" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| "System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." |
| #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim." |
| |
| #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device." |
| #~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje." |
| |
| #~ msgid "Could not write to device \"%s\"." |
| #~ msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." |
| #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim." |
| |
| #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." |
| #~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." |
| #~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz." |
| |
| #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." |
| #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim." |
| |
| #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." |
| #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Error closing file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar." |
| |
| #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program." |
| |
| #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim." |
| |
| #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" |
| #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht" |
| |
| #~ msgid "Synth" |
| #~ msgstr "Sintetizuesi" |
| |
| #~ msgid "CD" |
| #~ msgstr "CD" |
| |
| #~ msgid "Mixer" |
| #~ msgstr "Kontrolli i volumit" |
| |
| #~ msgid "PCM-2" |
| #~ msgstr "PCM-2" |
| |
| #~ msgid "In-gain" |
| #~ msgstr "In-gain" |
| |
| #~ msgid "Line-1" |
| #~ msgstr "Linja-1" |
| |
| #~ msgid "Line-2" |
| #~ msgstr "Linja-2" |
| |
| #~ msgid "Line-3" |
| #~ msgstr "Linja-3" |
| |
| #~ msgid "Digital-2" |
| #~ msgstr "Dixhitale-2" |
| |
| #~ msgid "Digital-3" |
| #~ msgstr "Dixhitale-3" |
| |
| #~ msgid "Phone-in" |
| #~ msgstr "Phone-hyrja" |
| |
| #~ msgid "Phone-out" |
| #~ msgstr "Phone-dalja" |
| |
| #~ msgid "Radio" |
| #~ msgstr "Radio" |
| |
| #~ msgid "Could not open CD device for reading." |
| #~ msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." |
| |
| #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "No filename given." |
| #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file" |
| |
| #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." |
| #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s." |
| |
| #~ msgid "No filename given" |
| #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file" |
| |
| #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." |
| #~ msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." |
| #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht" |
| |
| #~ msgid "No device specified." |
| #~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv." |
| |
| #~ msgid "Device is not open." |
| #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur." |
| |
| #~ msgid "Device is open." |
| #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The %s element could not be found. This element is essential for " |
| #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by " |
| #~ "running 'gst-inspect %s'" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për " |
| #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin " |
| #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "No usable colorspace element could be found.\n" |
| #~ "Please install one and restart." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n" |
| #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni." |