| # Czech translations of gst-plugins. |
| # Copyright (C) 2004 gst-plugins' COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is put in the public domain. |
| # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2009, 2010, 2014. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 1.2.1\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2016-01-20 14:22+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2014-01-30 10:28+0100\n" |
| "Last-Translator: Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>\n" |
| "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
| "Language: sk\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
| "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| "X-Poedit-Language: Slovak\n" |
| "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" |
| |
| msgid "Could not read from CD." |
| msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD." |
| |
| msgid "Could not open CD device for reading." |
| msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie CD na čítanie." |
| |
| msgid "Disc is not an Audio CD." |
| msgstr "Tento disk nie je zvukové CD." |
| |
| msgid "Could not open DVD" |
| msgstr "Nepodarilo sa otvoriť DVD" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open DVD title %d" |
| msgstr "Nepodarilo sa otvoriť DVD titul %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" |
| msgstr "Nepodarilo sa preskočiť na kapitolu %d pre DVD titul %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " |
| "element" |
| msgstr "" |
| "Nepodarilo sa otvoriť DVD titul %d. Interaktívne tituly nie sú podporované " |
| "týmto prvkom" |
| |
| msgid "" |
| "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " |
| "decryption library is not installed." |
| msgstr "" |
| "Nepodarilo sa čítať DVD. Možno je DVD šifrované a nie je nainštalovaná " |
| "dešifrovacia knižnica." |
| |
| msgid "Could not read DVD." |
| msgstr "Nepodarilo sa čítať DVD." |
| |
| msgid "" |
| "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." |
| msgstr "" |
| "Nepodarilo sa nastaviť LAME mp3 enkodér. Skontrolujte svoje kódovacie " |
| "nastavenia, prosím." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " |
| "bitrate was changed to %d kbit/s." |
| msgstr "" |
| "Požadovaná bitová rýchlosť %d kbit/s pre vlastnosť '%s' nie je dovolená. " |
| "Bitová rýchlosť bola nastavená na %d kbit/s." |
| |
| msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." |
| msgstr "" |
| "Nepodarilo sa nastaviť TwoLAME enkodér. Skontrolujte svoje kódovacie " |
| "nastavenia, prosím." |
| |
| msgid "This stream contains no data." |
| msgstr "Tento prúd neobsahuje žiadne údaje." |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov." |
| |
| #~ msgid "Invalid title information on DVD." |
| #~ msgstr "Chybný titul na DVD." |
| |
| #~ msgid "Could not read title information for DVD." |
| #~ msgstr "Nepodarilo sa načítať informáciu o titule DVD." |
| |
| #~ msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť DVD zariadenie '%s'." |
| |
| #~ msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť preskočenie na báze PGC. " |
| |
| #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." |
| #~ msgstr "Tento súbor je šifrovaný a nedá sa prehrať." |
| |
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis." |
| |
| #~ msgid "Error closing file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení." |
| |
| #~ msgid "No filename specified." |
| #~ msgstr "Nezadán název souboru." |
| |
| #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| #~ msgstr "Žádný nebo neplatný vstup zvuku, proud AVI bude poškozen." |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení zvuku \"%s\" pro zápis." |
| |
| #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Nemohu otevřít řídicí zařízení \"%s\" pro zápis." |
| |
| #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." |
| #~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz." |
| |
| #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Nemohu zavřít zařízení zvuku \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not close control device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Nemohu zavřít řídicí zařízení \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení videa \"%s\" pro zápis." |
| |
| #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Nemohu zavřít zařízení videa \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not write to device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Nemohu zapisovat do zařízení \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." |
| #~ msgstr "Zařízení OSS \"%s\" již používá jiný program." |
| |
| #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." |
| #~ msgstr "Nemohu přistupovat k zařízení \"%s\", zkontrolujte jeho oprávnění." |
| |
| #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| #~ msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Nemohu otevřít zažízení \"%s\" pro zápis." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "Nemohu otevřít zažízení \"%s\" pro čtení." |
| |
| #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" |
| #~ msgstr "Vaše zařízení OSS nebylo možné správně najít" |
| |
| #~ msgid "Volume" |
| #~ msgstr "Hlasitost" |
| |
| #~ msgid "Bass" |
| #~ msgstr "Basy" |
| |
| #~ msgid "Treble" |
| #~ msgstr "Výšky" |
| |
| #~ msgid "Synth" |
| #~ msgstr "Synth" |
| |
| #~ msgid "PCM" |
| #~ msgstr "PCM" |
| |
| #~ msgid "Speaker" |
| #~ msgstr "Reproduktor" |
| |
| #~ msgid "Line-in" |
| #~ msgstr "Line-in" |
| |
| #~ msgid "Microphone" |
| #~ msgstr "Mikrofon" |
| |
| #~ msgid "CD" |
| #~ msgstr "CD" |
| |
| #~ msgid "Mixer" |
| #~ msgstr "Mixér" |
| |
| #~ msgid "PCM-2" |
| #~ msgstr "PCM-2" |
| |
| #~ msgid "Record" |
| #~ msgstr "Nahrávání" |
| |
| #~ msgid "In-gain" |
| #~ msgstr "Vstupní-zisk" |
| |
| #~ msgid "Out-gain" |
| #~ msgstr "Výstupní-zisk" |
| |
| #~ msgid "Line-1" |
| #~ msgstr "Line-1" |
| |
| #~ msgid "Line-2" |
| #~ msgstr "Line-2" |
| |
| #~ msgid "Line-3" |
| #~ msgstr "Line-3" |
| |
| #~ msgid "Digital-1" |
| #~ msgstr "Digitální-1" |
| |
| #~ msgid "Digital-2" |
| #~ msgstr "Digitální-2" |
| |
| #~ msgid "Digital-3" |
| #~ msgstr "Digitální-3" |
| |
| #~ msgid "Phone-in" |
| #~ msgstr "Telefon-in" |
| |
| #~ msgid "Phone-out" |
| #~ msgstr "Telefon-out" |
| |
| #~ msgid "Video" |
| #~ msgstr "Video" |
| |
| #~ msgid "Radio" |
| #~ msgstr "Rádio" |
| |
| #~ msgid "Monitor" |
| #~ msgstr "Monitor" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "PC Speaker" |
| #~ msgstr "Reproduktor" |
| |
| #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor vfs \"%s\" pro čtení." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "No filename given." |
| #~ msgstr "Nezadán název souboru" |
| |
| #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." |
| #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor vfs \"%s\" pro zápis: %s." |
| |
| #~ msgid "No filename given" |
| #~ msgstr "Nezadán název souboru" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." |
| #~ msgstr "Vaše zařízení OSS nebylo možné správně najít" |
| |
| #~ msgid "No device specified." |
| #~ msgstr "Nezadáno zařízení." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." |
| #~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení \"%s\" pro čtení a zápis." |
| |
| #~ msgid "Device is open." |
| #~ msgstr "Zařízení je otevřeno." |
| |
| #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device." |
| #~ msgstr "Zařízení \"%s\" není zachytávací zařízení." |
| |
| #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat vyrovnávací paměti." |
| |
| #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat dost vyrovnávacích pamětí." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The %s element could not be found. This element is essential for " |
| #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by " |
| #~ "running 'gst-inspect %s'" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Element %s nelze najít. Tento element je pro přehrávání nutný. " |
| #~ "Nainstalujte prosím potřebný modul a ověřte, že funguje, spuštěním 'gst-" |
| #~ "inspect %s'" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "No usable colorspace element could be found.\n" |
| #~ "Please install one and restart." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nenalezen použitelný element colorspace.\n" |
| #~ "Nainstalujte prosím nějaký a restartujte." |