| # Translation of gstreamer plugin messages to Afrikaans. |
| # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is put in the public domain. |
| # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2017-04-07 15:32+0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n" |
| "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n" |
| "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n" |
| "Language: af\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not read from CD." |
| msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie." |
| |
| msgid "Could not open CD device for reading." |
| msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Disc is not an Audio CD." |
| msgstr "Toestel is nie oop nie." |
| |
| msgid "Could not open DVD" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not open DVD title %d" |
| msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " |
| "element" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " |
| "decryption library is not installed." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not read DVD." |
| msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie." |
| |
| msgid "" |
| "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " |
| "bitrate was changed to %d kbit/s." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "This stream contains no data." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Could not read title information for DVD." |
| #~ msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| #~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie." |
| |
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie." |
| |
| #~ msgid "Error closing file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie." |
| |
| #~ msgid "No filename specified." |
| #~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer." |
| |
| #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| #~ msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees." |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie." |
| |
| #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie." |
| |
| #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" konfigureer nie." |
| |
| #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." |
| #~ msgstr "Kon nie klanktoestel \"%s\" verstel na %d Hz nie." |
| |
| #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" toemaak nie." |
| |
| #~ msgid "Could not close control device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie." |
| |
| #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie." |
| |
| #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" toemaak nie." |
| |
| #~ msgid "Could not write to device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie." |
| |
| #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." |
| #~ msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program." |
| |
| #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." |
| #~ msgstr "Kon nie toegang kry tot toestel \"%s\" nie, kyk na toegangsregte." |
| |
| #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| #~ msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees nie." |
| |
| #~ msgid "Volume" |
| #~ msgstr "Volume" |
| |
| #~ msgid "Bass" |
| #~ msgstr "Bas" |
| |
| #~ msgid "Treble" |
| #~ msgstr "Treble" |
| |
| #~ msgid "Synth" |
| #~ msgstr "Sintetiseerder" |
| |
| #~ msgid "PCM" |
| #~ msgstr "PCM" |
| |
| #~ msgid "Speaker" |
| #~ msgstr "Luidspreker" |
| |
| #~ msgid "Line-in" |
| #~ msgstr "Lyn-in" |
| |
| #~ msgid "Microphone" |
| #~ msgstr "Mikrofoon" |
| |
| #~ msgid "CD" |
| #~ msgstr "CD" |
| |
| #~ msgid "Mixer" |
| #~ msgstr "Menger" |
| |
| #~ msgid "PCM-2" |
| #~ msgstr "PCM-2" |
| |
| #~ msgid "Record" |
| #~ msgstr "Neem op" |
| |
| #~ msgid "In-gain" |
| #~ msgstr "In-versterking" |
| |
| #~ msgid "Out-gain" |
| #~ msgstr "Uit-versterking" |
| |
| #~ msgid "Line-1" |
| #~ msgstr "Lyn-1" |
| |
| #~ msgid "Line-2" |
| #~ msgstr "Lyn-2" |
| |
| #~ msgid "Line-3" |
| #~ msgstr "Lyn-3" |
| |
| #~ msgid "Digital-1" |
| #~ msgstr "Digitaal-1" |
| |
| #~ msgid "Digital-2" |
| #~ msgstr "Digitaal-2" |
| |
| #~ msgid "Digital-3" |
| #~ msgstr "Digitaal-3" |
| |
| #~ msgid "Phone-in" |
| #~ msgstr "Telefoon-in" |
| |
| #~ msgid "Phone-out" |
| #~ msgstr "Telefoon-uit" |
| |
| #~ msgid "Video" |
| #~ msgstr "Video" |
| |
| #~ msgid "Radio" |
| #~ msgstr "Radio" |
| |
| #~ msgid "Monitor" |
| #~ msgstr "Monitor" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "PC Speaker" |
| #~ msgstr "Luidspreker" |
| |
| #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir lees nie." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "No filename given." |
| #~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." |
| #~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir skryf nie." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "No filename given" |
| #~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer." |
| |
| #~ msgid "No device specified." |
| #~ msgstr "Geen toestel gespesifiseer" |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." |
| #~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie." |
| |
| #~ msgid "Device is open." |
| #~ msgstr "Toestel is oop." |
| |
| #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device." |
| #~ msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie." |
| |
| #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie." |
| |
| #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie." |