| # Greek translation for gst-plugins-good package of GStreamer project. |
| # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer core team |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. |
| # Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2009. |
| # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010 |
| # Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2016-11-17 14:58+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:05+0100\n" |
| "Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n" |
| "Language: el\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "X-Generator: Lokalize 0.3\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| msgid "Jack server not found" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Αποτυχία αποκωδικοποίησης της εικόνας JPEG" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "'%s' από '%s'" |
| |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή" |
| |
| msgid "No URL set." |
| msgstr "Δεν ορίσθηκε URL." |
| |
| msgid "Server does not support seeking." |
| msgstr "Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει αναζήτηση." |
| |
| msgid "Could not resolve server name." |
| msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του ονόματος του διακομιστή." |
| |
| msgid "Could not establish connection to server." |
| msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή." |
| |
| msgid "Secure connection setup failed." |
| msgstr "Αποτυχία εκκίνησης ασφαλούς σύνδεσης." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." |
| msgstr "" |
| "Προέκυψε ένα σφάλμα δικτύου ή ο διακομιστής έκλεισε ξαφνικά τη σύνδεση." |
| |
| msgid "Server sent bad data." |
| msgstr "Ο διακομιστής έστειλε λάθος δεδομένα." |
| |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Καμία ή άκυρη εισαγωγή ήχου, η AVI ροή θα καταρρεύσει." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Αυτό το αρχείο δεν περιέχει αναπαραγώγιμες ροές." |
| |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Το αρχείο αυτό δεν είναι έγκυρο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί." |
| |
| msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Το αρχείο αυτό είναι κατεστραμμένο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί. " |
| |
| msgid "Invalid atom size." |
| msgstr "Άκυρο μέγεθος ατόμου." |
| |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Το αρχείο αυτό είναι ανολοκλήρωτο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί." |
| |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "Το βίντεο σε αυτό το αρχείο μπορεί να μην αναπαραχθεί σωστά." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "Αυτό το αρχείο περιέχει πολλές ροές. Αναπαράγεται μόνο η πρώτη %d" |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| "Δεν βρέθηκε καμία υποστηριζόμενη ροή. Είναι πιθανόν να πρέπει να κάνετε " |
| "εγκατάσταση ένα πρόσθετο GStreamer RTSP για τις ροές Real μέσων. " |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport " |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " |
| "plugin." |
| msgstr "" |
| "Δεν βρέθηκε καμία υποστηριζόμενη ροή. Είναι πιθανόν να χρειασθεί να " |
| "επιτρέψετε περισσότερα πρωτόκολλα μεταγωγής ή αλλιώς να σας λείπει το σωστό " |
| "πρόσθετο RTSP του GStreamer." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή " |
| "χρησιμοποιείται από μια άλλη εφαρμογή." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Δεν έχετε τα " |
| "δικαιώματα να ανοίξετε την συσκευή." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. " |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| "System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Αυτή η έκδοση " |
| "του Open Sound System δεν υποστηρίζεται από αυτό το στοιχείο." |
| |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "Αυτή η συσκευή ήχου δεν υποστηρίζει αναπαραγωγή." |
| |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Σφάλμα αναπαραγωγής ήχου" |
| |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "Αυτή η συσκευή ήχου δεν υποστηρίζει εγγραφή." |
| |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή από τη συσκευή ήχου." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για εγγραφή. Δεν έχετε τα " |
| "δικαιώματα να ανοίξετε την συσκευή." |
| |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για εγγραφή. " |
| |
| msgid "CoreAudio device not found" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "CoreAudio device could not be opened" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Record Source" |
| msgstr "Πηγή εγγραφής" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Μικρόφωνο" |
| |
| msgid "Line In" |
| msgstr "Είσοδος γραμμής" |
| |
| msgid "Internal CD" |
| msgstr "Εσωτερικό CD" |
| |
| msgid "SPDIF In" |
| msgstr "Είσδος SPDIF" |
| |
| msgid "AUX 1 In" |
| msgstr "Είσοδις AUX 1" |
| |
| msgid "AUX 2 In" |
| msgstr "Είσοδος AUX 2" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Codec Loopback" |
| msgstr "Ανατροφοδότηση" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "SunVTS Loopback" |
| msgstr "Ανατροφοδότηση" |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Ένταση" |
| |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Κέρδος" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Οθόνη" |
| |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Ενσωματωμένο μεγάφωνο" |
| |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Ακουστικό" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Γραμμή εξόδου" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "SPDIF Out" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "AUX 1 Out" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "AUX 2 Out" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση %d bytes απο την συσκευή '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Αδυναμία χαρτογράφησης buffer για τη συσκευή '%s'" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" |
| msgstr "Ο οδηγός της συσκευής '%s' δεν υποστηρίζει κάποια γνωστή μέθοδο λήψης." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." |
| msgstr "Ο οδηγός της συσκευής '%s' δεν υποστηρίζει κάποια γνωστή μέθοδο λήψης." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is busy" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι μια συσκευή λήψης." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι μια συσκευή λήψης." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των παραμέτρων στην συσκευή '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "Η συσκευή εισόδου βίντεο δεν αποδέχθηκε τη νέα ρύθμιση ταχύτητας καρέ." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Video device did not provide output format." |
| msgstr "Η συσκευή εισόδου βίντεο δεν αποδέχθηκε τη νέα ρύθμιση ταχύτητας καρέ." |
| |
| msgid "Video device returned invalid dimensions." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Video devices uses an unsupported pixel format." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Failed to configure internal buffer pool." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Video device did not suggest any buffer size." |
| msgstr "Η συσκευή εισόδου βίντεο δεν αποδέχθηκε τη νέα ρύθμιση ταχύτητας καρέ." |
| |
| msgid "No downstream pool to import from." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των ρυθμίσεων δέκτη %d στην συσκευή '%s'." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'." |
| msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση %d bytes απο την συσκευή '%s'." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a tuner." |
| msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή εξόδου." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " |
| msgstr "Αποτυχία ρύθμισης εισαγωγής %d στην συσκευή %s." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Αποτυχία ρύθμισης εισαγωγής %d στην συσκευή %s." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'." |
| msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ισχύς σήματος για την συσκευή '%s'." |
| |
| msgid "Failed to allocated required memory." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Failed to allocate required memory." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Converter on device %s has no supported input format" |
| msgstr "Ο οδηγός της συσκευής '%s' δεν υποστηρίζει κάποια γνωστή μέθοδο λήψης." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Converter on device %s has no supported output format" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Encoder on device %s has no supported input format" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Encoder on device %s has no supported output format" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Failed to start decoding thread." |
| msgstr "Αποτυχία αποκωδικοποίησης της εικόνας JPEG" |
| |
| msgid "Failed to process frame." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "Σφάλμα κατά τη λήψη δυνατοτήτων της συσκευής '%s': Δεν είναι οδηγός v4l2. " |
| "Ελέγξτε αν είναι οδηγός v4l2." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Αποτυχία ανίχνευσης ιδιοτήτων της εισόδου %d στη συσκευή %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των ρυθμίσεων δέκτη %d στην συσκευή '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Αποτυχία ανίχνευσης κανονικοποίησης στη συσκευή '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "" |
| "Αποτυχία κατά την ανάγνωση των χαρακτηριστικών ελέγχου στην συσκευή '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ταυτοποίηση της συσκευής '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Αυτή δεν είναι μια συκευή '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "" |
| "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής '%s' για ανάγνωση και γράψιμο. " |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι μια συσκευή λήψης." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή εξόδου." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a M2M device." |
| msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή εξόδου." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "" |
| "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής '%s' για ανάγνωση και γράψιμο. " |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Αποτυχία ρύθμισης κανόνα για την συσκευή '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "" |
| "Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας συχνότητας δέκτη για την συσκευή '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "" |
| "Αποτυχία ρύθμισης τρέχουσας συχνότητας δέκτη για την συσκευή '%s' στα %lu Hz" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ισχύς σήματος για την συσκευή '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης τιμής για τον έλεγχο %d στην συσκευή '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Αποτυχία ρύθμισης τιμής %d για τον έλεγχο %d στην συσκευή '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας εισαγωγής στην συσκευή '%s'. Πιθανόν να " |
| "είναι μια συσκευή ράδιο" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας εξόδου στην συσκευή '%s'. Πιθανόν να είναι " |
| "μια συσκευή ράδιο" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set output %d on device %s." |
| msgstr "Αποτυχία ορισμού εξόδου %d στην συσκευή %s." |
| |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "" |
| "Η αλλαγή της ανάλυσης κατά τη διάρκεια λειτουργίας δεν υποστηρίζεται ακόμα." |
| |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ρολόι " |
| |
| #~ msgid "Could not establish connection to sound server" |
| #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή ήχου" |
| |
| #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| #~ msgstr "Αποτυχία αναζήτησης των δυνατοτήτων του διακομιστή ήχου" |
| |
| #~ msgid "Internal data stream error." |
| #~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων." |
| |
| #~ msgid "Internal data flow error." |
| #~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων." |
| |
| #~ msgid "Bass" |
| #~ msgstr "Μπάσα" |
| |
| #~ msgid "Treble" |
| #~ msgstr "Πρίμα (treble)" |
| |
| #~ msgid "Synth" |
| #~ msgstr "Synth" |
| |
| #~ msgid "PCM" |
| #~ msgstr "PCM" |
| |
| #~ msgid "Speaker" |
| #~ msgstr "Μεγάφωνο" |
| |
| #~ msgid "Line-in" |
| #~ msgstr "Γραμμή-εισόδου" |
| |
| #~ msgid "CD" |
| #~ msgstr "CD" |
| |
| #~ msgid "Mixer" |
| #~ msgstr "Μείκτης" |
| |
| #~ msgid "PCM-2" |
| #~ msgstr "PCM-2" |
| |
| #~ msgid "Record" |
| #~ msgstr "Εγγραφή" |
| |
| #~ msgid "In-gain" |
| #~ msgstr "Κέρδος εισόδου" |
| |
| #~ msgid "Out-gain" |
| #~ msgstr "Κέρδος εξόδου" |
| |
| #~ msgid "Line-1" |
| #~ msgstr "Γραμμή-1" |
| |
| #~ msgid "Line-2" |
| #~ msgstr "Γραμμή-2" |
| |
| #~ msgid "Line-3" |
| #~ msgstr "Γραμμή-3" |
| |
| #~ msgid "Digital-1" |
| #~ msgstr "Ψηφιακό-1" |
| |
| #~ msgid "Digital-2" |
| #~ msgstr "Ψηφιακό-2" |
| |
| #~ msgid "Digital-3" |
| #~ msgstr "Ψηφιακό-3" |
| |
| #~ msgid "Phone-in" |
| #~ msgstr "Είσοδος τηλεφώνου" |
| |
| #~ msgid "Phone-out" |
| #~ msgstr "Έξοδος τηλεφώνου" |
| |
| #~ msgid "Video" |
| #~ msgstr "Βίντεο" |
| |
| #~ msgid "Radio" |
| #~ msgstr "Ράδιο" |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για χειρισμό του ελέγχου του " |
| #~ "μίκτη. " |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " |
| #~ "the Open Sound System is not supported by this element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για χειρισμό του ελέγχου του " |
| #~ "μίκτη. Αυτή η έκδοση του Open Sound System δεν υποστηρίζεται από αυτό οτ " |
| #~ "στοιχείο." |
| |
| #~ msgid "Master" |
| #~ msgstr "Γενικός (Master)" |
| |
| #~ msgid "Front" |
| #~ msgstr "Μπροστά" |
| |
| #~ msgid "Rear" |
| #~ msgstr "Πίσω" |
| |
| #~ msgid "Headphones" |
| #~ msgstr "Ακουστικά" |
| |
| #~ msgid "Center" |
| #~ msgstr "Κέντρο" |
| |
| #~ msgid "LFE" |
| #~ msgstr "Χαμηλών συχνοτήτων (LFE)" |
| |
| #~ msgid "Surround" |
| #~ msgstr "Περιβάλλων (Surround)" |
| |
| #~ msgid "Side" |
| #~ msgstr "Πλευρικό" |
| |
| #~ msgid "AUX Out" |
| #~ msgstr "Έξοδος AUX" |
| |
| #~ msgid "3D Depth" |
| #~ msgstr "Βάθος 3D" |
| |
| #~ msgid "3D Center" |
| #~ msgstr "Κέντρο 3D" |
| |
| #~ msgid "3D Enhance" |
| #~ msgstr "Ενίσχυση 3D" |
| |
| #~ msgid "Telephone" |
| #~ msgstr "Τηλέφωνο" |
| |
| #~ msgid "Video In" |
| #~ msgstr "Είσοδος βίντεο" |
| |
| #~ msgid "AUX In" |
| #~ msgstr "Είσοδος AUX" |
| |
| #~ msgid "Record Gain" |
| #~ msgstr "Κέρδος Εγγραφής" |
| |
| #~ msgid "Output Gain" |
| #~ msgstr "Κέρδος εξόδου" |
| |
| #~ msgid "Microphone Boost" |
| #~ msgstr "Ενίσχυση μικροφώνου" |
| |
| #~ msgid "Diagnostic" |
| #~ msgstr "Διαγνωστικό" |
| |
| #~ msgid "Bass Boost" |
| #~ msgstr "Ενίσχυση χαμηλών" |
| |
| #~ msgid "Playback Ports" |
| #~ msgstr "Θύρες Αναπαραγωγής" |
| |
| #~ msgid "Input" |
| #~ msgstr "Είσοδος" |
| |
| #~ msgid "Monitor Source" |
| #~ msgstr "Παρακολούθηση πηγής" |
| |
| #~ msgid "Keyboard Beep" |
| #~ msgstr "Ήχος πληκτρολογίου" |
| |
| #~ msgid "Simulate Stereo" |
| #~ msgstr "Προσομοίωση στέρεο" |
| |
| #~ msgid "Stereo" |
| #~ msgstr "Στέρεο" |
| |
| #~ msgid "Surround Sound" |
| #~ msgstr "Ήχος Surround" |
| |
| #~ msgid "Microphone Gain" |
| #~ msgstr "Κέρδος μικροφώνου" |
| |
| #~ msgid "Speaker Source" |
| #~ msgstr "Πηγή μεγαφώνου" |
| |
| #~ msgid "Microphone Source" |
| #~ msgstr "Πηγή μικροφώνου" |
| |
| #~ msgid "Jack" |
| #~ msgstr "Βύσμα" |
| |
| #~ msgid "Center / LFE" |
| #~ msgstr "Κεντρικό / Χαμηλών συχνοτήτων" |
| |
| #~ msgid "Stereo Mix" |
| #~ msgstr "Στερεοφωνική μίξη" |
| |
| #~ msgid "Mono Mix" |
| #~ msgstr "Μονοφωνική μίξη" |
| |
| #~ msgid "Input Mix" |
| #~ msgstr "Μίξη εισόδου" |
| |
| #~ msgid "Microphone 1" |
| #~ msgstr "Μικρόφωνο 1" |
| |
| #~ msgid "Microphone 2" |
| #~ msgstr "Μικρόφωνο 2" |
| |
| #~ msgid "Digital Out" |
| #~ msgstr "Ψηφιακή έξοδος" |
| |
| #~ msgid "Digital In" |
| #~ msgstr "Ψηφιακή είσοδος" |
| |
| #~ msgid "HDMI" |
| #~ msgstr "HDMI" |
| |
| #~ msgid "Modem" |
| #~ msgstr "Modem" |
| |
| #~ msgid "Handset" |
| #~ msgstr "Τηλεφωνική συσκευή" |
| |
| #~ msgid "Other" |
| #~ msgstr "Άλλο" |
| |
| #~ msgid "None" |
| #~ msgstr "Κανένα" |
| |
| #~ msgid "On" |
| #~ msgstr "On" |
| |
| #~ msgid "Off" |
| #~ msgstr "Off" |
| |
| #~ msgid "Mute" |
| #~ msgstr "Σίγαση" |
| |
| #~ msgid "Fast" |
| #~ msgstr "Γρήγορα" |
| |
| #~ msgid "Very Low" |
| #~ msgstr "Πολύ χαμηλή" |
| |
| #~ msgid "Low" |
| #~ msgstr "Χαμηλή" |
| |
| #~ msgid "Medium" |
| #~ msgstr "Μεσαία" |
| |
| #~ msgid "High" |
| #~ msgstr "Υψηλή" |
| |
| #~ msgid "Very High" |
| #~ msgstr "Πολύ υψηλή" |
| |
| #~ msgid "Production" |
| #~ msgstr "Παραγωγής" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Microphone" |
| #~ msgstr "Μικρόφωνο μπροστινού πάνελ" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line In" |
| #~ msgstr "Είσοδος γραμμής μπροστινού πάνελ" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Headphones" |
| #~ msgstr "Ακουστικά μπροστινού πάνελ" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line Out" |
| #~ msgstr "Έξοδος γραμμής μπροστινού πάνελ" |
| |
| #~ msgid "Green Connector" |
| #~ msgstr "Πράσινη υποδοχή" |
| |
| #~ msgid "Pink Connector" |
| #~ msgstr "Ροζ υποδοχή" |
| |
| #~ msgid "Blue Connector" |
| #~ msgstr "Μπλε υποδοχή" |
| |
| #~ msgid "White Connector" |
| #~ msgstr "Λευκή υποδοχή" |
| |
| #~ msgid "Black Connector" |
| #~ msgstr "Μαύρη υποδοχή" |
| |
| #~ msgid "Gray Connector" |
| #~ msgstr "Γκρι υποδοχή" |
| |
| #~ msgid "Orange Connector" |
| #~ msgstr "Πορτοκαλί υποδοχή" |
| |
| #~ msgid "Red Connector" |
| #~ msgstr "Κόκκινη υποδοχή" |
| |
| #~ msgid "Yellow Connector" |
| #~ msgstr "Κίτρινη υποδοχή" |
| |
| #~ msgid "Green Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Πράσινη υποδοχή μπροστινού πάνελ" |
| |
| #~ msgid "Pink Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Ροζ υποδοχή μπροστινού πάνελ" |
| |
| #~ msgid "Blue Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Μπλε υποδοχή μπροστινού πάνελ" |
| |
| #~ msgid "White Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Λευκή υποδοχή μπροστινού πάνελ" |
| |
| #~ msgid "Black Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Μαύρη υποδοχή μπροστινού πάνελ" |
| |
| #~ msgid "Gray Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Γκρι υποδοχή μπροστινού πάνελ" |
| |
| #~ msgid "Orange Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Πορτοκαλί υποδοχή μπροστινού πάνελ" |
| |
| #~ msgid "Red Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Κόκκινη υποδοχή μπροστινού πάνελ" |
| |
| #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Κίτρινη υποδοχή μπροστινού πάνελ" |
| |
| #~ msgid "Spread Output" |
| #~ msgstr "Ευρεία έξοδος" |
| |
| #~ msgid "Downmix" |
| #~ msgstr "Μίξη συγχώνευσης (Downmix)" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Input" |
| #~ msgstr "Είσοδος εικονικού μίκτη" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Output" |
| #~ msgstr "Έξοδος εικονικού μίκτη" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Channels" |
| #~ msgstr "Κανάλια εικονικού μίκτη" |
| |
| #~ msgid "%s %d Function" |
| #~ msgstr "Λειτουργία %s %d" |
| |
| #~ msgid "%s Function" |
| #~ msgstr "Λειτουργία %s" |
| |
| #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| #~ msgstr "Απροσδόκητο μέγεθος πλαισίου από %u αντί του %u" |
| |
| #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| #~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση %d bytes στην συσκευή '%s'." |
| |
| #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| #~ msgstr "Αδυναμία θέσης σε σειρά των buffer στη συσκευή '%s'." |
| |
| #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| #~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης πλαισίων βίντεο από την συσκευή '%s'." |
| |
| #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Αποτυχία έπειτα από %d προσπάθειες. συσκευή %s. σφάλμα συστήματος: %s" |
| |
| #~ msgid "Describes the selected input element." |
| #~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εισαγωγής." |
| |
| #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εξόδου για το Audio/Video Conferencing." |
| |
| #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." |
| #~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εξόδου για μουσική και ταινίες." |
| |
| #~ msgid "Describes the selected output element." |
| #~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εξαγωγής." |