| # Latvian translation of gst-plugins. |
| # This file is put in the public domain. |
| # |
| # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009. |
| # Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2010. |
| # Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2011. |
| # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2016-11-17 14:58+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:38+0300\n" |
| "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: lv\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " |
| "2);\n" |
| "X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
| |
| msgid "Jack server not found" |
| msgstr "Nav atrasts Jack serveris" |
| |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "“%s” izpilda “%s”" |
| |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Nevarēja savienoties ar serveri" |
| |
| msgid "No URL set." |
| msgstr "URL nav iestatīts." |
| |
| msgid "Server does not support seeking." |
| msgstr "Serveris neatbalsta meklēšanu." |
| |
| msgid "Could not resolve server name." |
| msgstr "Nevar atrast servera nosaukumu." |
| |
| msgid "Could not establish connection to server." |
| msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar serveri." |
| |
| msgid "Secure connection setup failed." |
| msgstr "Neizdevās izveidot drošo savienojumu." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." |
| msgstr "Notika tīkla kļūda, vai serveris negaidīti aizvēra savienojumu." |
| |
| msgid "Server sent bad data." |
| msgstr "Serveris nosūtīja sliktus datus." |
| |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Nav vai nederīgs ievades audio, AVI straume tiks bojāta." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Šī datne nesatur nevienu atskaņojamu straumi." |
| |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Šī datne ir nederīga un to nevar atskaņot." |
| |
| msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." |
| msgstr "Nevar atskaņot straumi, jo tā ir šifrēta ar PlayReady DRM." |
| |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Šī datne ir bojāta un to nevar atskaņot." |
| |
| msgid "Invalid atom size." |
| msgstr "Nederīgs atoma izmērs." |
| |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Šī datne ir nepabeigta un to nevar atskaņot." |
| |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "Video šajā datnē varētu tikt atskaņots nepareizi." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "Šī datne satur pārāk daudz straumju. Tiek atskaņota tikai pirmā %d" |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| "Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams, jums jāinstalē GStreamer RTSP " |
| "paplašinājuma spraudni Real media straumēm." |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport " |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " |
| "plugin." |
| msgstr "" |
| "Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams, jums jāatļauj vairāk " |
| "transporta protokoli vai arī trūkst GStreamer RTSP paplašinājuma spraudnis. " |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita " |
| "lietotne." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai " |
| "atvērtu ierīci." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| "System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Šī Atvērtās Skaņas Sistēmas versija " |
| "neatbalsta šo elementu." |
| |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta atskaņošanu." |
| |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Audio atskaņošanas kļūda." |
| |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta ierakstīšanu." |
| |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Kļūda, ierakstot no audio ierīces." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Nevar atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Jums nav nepieciešamo piekļuves " |
| "tiesību, lai atvērtu ierīci." |
| |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai." |
| |
| msgid "CoreAudio device not found" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "CoreAudio device could not be opened" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Record Source" |
| msgstr "Ierakstīšanas avots" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofons" |
| |
| msgid "Line In" |
| msgstr "Skaņas ieeja" |
| |
| msgid "Internal CD" |
| msgstr "Iekšējais CD" |
| |
| msgid "SPDIF In" |
| msgstr "SPDIF ieeja" |
| |
| msgid "AUX 1 In" |
| msgstr "AUX 1 ieeja" |
| |
| msgid "AUX 2 In" |
| msgstr "AUX 2 ieeja" |
| |
| msgid "Codec Loopback" |
| msgstr "Kodeka atgriezeniskais cikls" |
| |
| msgid "SunVTS Loopback" |
| msgstr "SunVTS atgriezeniskais cikls" |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Skaļums" |
| |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Pieaugums" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Monitors" |
| |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Iebūvētais skaļrunis" |
| |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Austiņas" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Skaņas izeja" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "SPDIF izeja" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "AUX 1 izeja" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "AUX 2 izeja" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Radās kļūda, nolasot %d baitus no ierīces “%s”." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| msgstr "Neizdevās uzskaitīt iespējamos video formātus, ar ko var strādāt “%s”" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Nevar izvietot buferus no ierīces “%s”" |
| |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" |
| msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." |
| msgstr "Ierīces “%s” draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is busy" |
| msgstr "Ierīce “%s” ir aizņemta" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| msgstr "Ierīce “%s” nevar tvert ar %dx%d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| msgstr "Ierīce “%s” nevar tvert norādītajā formātā" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" |
| msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Nevar nolasīt parametrus no ierīces “%s”" |
| |
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Video device did not provide output format." |
| msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus." |
| |
| msgid "Video device returned invalid dimensions." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method." |
| msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d" |
| |
| msgid "Video devices uses an unsupported pixel format." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Failed to configure internal buffer pool." |
| msgstr "Video ierīce nevarēja izveidot bufera pūlu." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Video device did not suggest any buffer size." |
| msgstr "Video ierīce nevarēja izveidot bufera pūlu." |
| |
| msgid "No downstream pool to import from." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d iestatījumus no ierīces “%s”." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'." |
| msgstr "Kļūda, saņemot iespējas no ierīces “%s”." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a tuner." |
| msgstr "Ierīce “%s” nav skaņotājs." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " |
| msgstr "Neizdevās saņemt radio ievadi uz ierīces “%s”." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Neizdevās iestatīt ievadi %d uz ierīces %s." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'." |
| msgstr "Neizdevās mainīt apklusināšanas stāvokli ierīcei “%s”." |
| |
| msgid "Failed to allocated required memory." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Failed to allocate required memory." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Converter on device %s has no supported input format" |
| msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Converter on device %s has no supported output format" |
| msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Encoder on device %s has no supported input format" |
| msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Encoder on device %s has no supported output format" |
| msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Failed to start decoding thread." |
| msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu" |
| |
| msgid "Failed to process frame." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "Radās kļūda, saņemot ierīces “%s” iespējas: iespējams tas nav v4I2 " |
| "draiveris. Pārbaudiet vai tas ir v4I1 draiveris." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Neizdevās noteikt atribūtus ievadei %d no ierīces %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d iestatījumus no ierīces “%s”." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Neizdevās noskaidrot normu ierīcei “%s”." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Neizdevās iegūt kontroles atribūtus ierīcei “%s”." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Nevar atpazīt ierīci “%s”." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Šī nav ierīce “%s”." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Nevarēja atvērt ierīci “%s” lasīšanai vai rakstīšanai." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Ierīce “%s” nav ierakstīšanas ierīce." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "Ierīce “%s” nav izvades ierīce." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a M2M device." |
| msgstr "Ierīce “%s” nav izvades ierīce." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Nevarēja atvērt ierīci “%s” lasīšanai vai rakstīšanai." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Neizdevās iestatīt normu ierīcei “%s”." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo atskaņošanas frekvenci no ierīces “%s”." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "" |
| "Neizdevās iestatīt ierīces “%s” pašreizējo skaņotāja frekvenci uz %lu Hz." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Neizdevās saņemt signāla stiprumu no ierīces “%s”." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Neizdevās saņemt vadīklas vērtību %d ierīcei “%s”." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Neizdevās iestatīt vērtību %d vadīklai %d no ierīces “%s”." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces “%s”. Iespējams tā ir radio " |
| "ierīce" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Neizdevās saņemt pašreizējo izvadu no ierīces “%s”. Iespējams tā ir radio " |
| "ierīce" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set output %d on device %s." |
| msgstr "Neizdevās iestatīt izvadi %d uz ierīces %s." |
| |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "Izšķirtspējas mainīšana izpildlaikā pašlaik netiek atbalstīta." |
| |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Nevar veikt darbības bez pulksteņa" |
| |
| #~ msgid "Internal data stream error." |
| #~ msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda." |
| |
| #~ msgid "Internal data flow error." |
| #~ msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda." |
| |
| #~ msgid "Device '%s' does not support video capture" |
| #~ msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu" |
| |
| #~ msgid "Could not establish connection to sound server" |
| #~ msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri" |
| |
| #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| #~ msgstr "Neizdevās noskaidrot skaņas servera iespējas" |
| |
| #~ msgid "Bass" |
| #~ msgstr "Basi" |
| |
| #~ msgid "Treble" |
| #~ msgstr "Diskants" |
| |
| #~ msgid "Synth" |
| #~ msgstr "Sintēze" |
| |
| #~ msgid "PCM" |
| #~ msgstr "PCM" |
| |
| #~ msgid "Speaker" |
| #~ msgstr "Skaļrunis" |
| |
| #~ msgid "Line-in" |
| #~ msgstr "Skaņas ieeja" |
| |
| #~ msgid "CD" |
| #~ msgstr "CD" |
| |
| #~ msgid "Mixer" |
| #~ msgstr "Jaucējs" |
| |
| #~ msgid "PCM-2" |
| #~ msgstr "PCM-2" |
| |
| #~ msgid "Record" |
| #~ msgstr "Ierakstīt" |
| |
| #~ msgid "In-gain" |
| #~ msgstr "Ievades pieaugums" |
| |
| #~ msgid "Out-gain" |
| #~ msgstr "Izvades pieaugums" |
| |
| #~ msgid "Line-1" |
| #~ msgstr "Līnija-1" |
| |
| #~ msgid "Line-2" |
| #~ msgstr "Līnija-2" |
| |
| #~ msgid "Line-3" |
| #~ msgstr "Līnija-3" |
| |
| #~ msgid "Digital-1" |
| #~ msgstr "Digitālais-1" |
| |
| #~ msgid "Digital-2" |
| #~ msgstr "Digitālais-2" |
| |
| #~ msgid "Digital-3" |
| #~ msgstr "Digitālais-3" |
| |
| #~ msgid "Phone-in" |
| #~ msgstr "Telefona ievade" |
| |
| #~ msgid "Phone-out" |
| #~ msgstr "Telefona izvade" |
| |
| #~ msgid "Video" |
| #~ msgstr "Video" |
| |
| #~ msgid "Radio" |
| #~ msgstr "Radio" |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| #~ msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci miksera kontroles vadīšanai." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " |
| #~ "the Open Sound System is not supported by this element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nevar atvērt audio ierīci miksera kontrolas vadīšanai. Šī Atvertās Skaņas " |
| #~ "Sistemas versija neatbalsta šo elementu." |
| |
| #~ msgid "Master" |
| #~ msgstr "Galvenais" |
| |
| #~ msgid "Front" |
| #~ msgstr "Priekšējais" |
| |
| #~ msgid "Rear" |
| #~ msgstr "Sāni" |
| |
| #~ msgid "Headphones" |
| #~ msgstr "Austiņas" |
| |
| #~ msgid "Center" |
| #~ msgstr "Centrs" |
| |
| #~ msgid "LFE" |
| #~ msgstr "LFE" |
| |
| #~ msgid "Surround" |
| #~ msgstr "Ieskaujošā" |
| |
| #~ msgid "Side" |
| #~ msgstr "Puse" |
| |
| #~ msgid "AUX Out" |
| #~ msgstr "AUX izeja" |
| |
| #~ msgid "3D Depth" |
| #~ msgstr "3D dziļums" |
| |
| #~ msgid "3D Center" |
| #~ msgstr "3D centrs" |
| |
| #~ msgid "3D Enhance" |
| #~ msgstr "3D uzlabojums" |
| |
| #~ msgid "Telephone" |
| #~ msgstr "Telefons" |
| |
| #~ msgid "Video In" |
| #~ msgstr "Video ieeja" |
| |
| #~ msgid "AUX In" |
| #~ msgstr "AUC ieeja" |
| |
| #~ msgid "Record Gain" |
| #~ msgstr "Ierakstīta pieaugums" |
| |
| #~ msgid "Output Gain" |
| #~ msgstr "Izvada pieaugums" |
| |
| #~ msgid "Microphone Boost" |
| #~ msgstr "Mikrofona pastiprinājums" |
| |
| #~ msgid "Diagnostic" |
| #~ msgstr "Diagnostika" |
| |
| #~ msgid "Bass Boost" |
| #~ msgstr "Bassa pastiprinājums" |
| |
| #~ msgid "Playback Ports" |
| #~ msgstr "Atskaņošanas porti" |
| |
| #~ msgid "Input" |
| #~ msgstr "Ievads" |
| |
| #~ msgid "Monitor Source" |
| #~ msgstr "Monitora avots" |
| |
| #~ msgid "Keyboard Beep" |
| #~ msgstr "Klaviatūras pīkstieni" |
| |
| #~ msgid "Simulate Stereo" |
| #~ msgstr "Simulēt stereo" |
| |
| #~ msgid "Stereo" |
| #~ msgstr "Stereo" |
| |
| #~ msgid "Surround Sound" |
| #~ msgstr "Ieskaujošā skaņa" |
| |
| #~ msgid "Microphone Gain" |
| #~ msgstr "Mikrofona pieaugums" |
| |
| #~ msgid "Speaker Source" |
| #~ msgstr "Skaļruņa avots" |
| |
| #~ msgid "Microphone Source" |
| #~ msgstr "Mikrofona avots" |
| |
| #~ msgid "Jack" |
| #~ msgstr "Ligzda" |
| |
| #~ msgid "Center / LFE" |
| #~ msgstr "Centrs / LFE" |
| |
| #~ msgid "Stereo Mix" |
| #~ msgstr "Stereo mikseris" |
| |
| #~ msgid "Mono Mix" |
| #~ msgstr "Mono miskeris" |
| |
| #~ msgid "Input Mix" |
| #~ msgstr "Ieejas mikseris" |
| |
| #~ msgid "Microphone 1" |
| #~ msgstr "Mikrofons 1" |
| |
| #~ msgid "Microphone 2" |
| #~ msgstr "Mikrofons 2" |
| |
| #~ msgid "Digital Out" |
| #~ msgstr "Digitālā izeja" |
| |
| #~ msgid "Digital In" |
| #~ msgstr "Digitālā ieeja" |
| |
| #~ msgid "HDMI" |
| #~ msgstr "HDMI" |
| |
| #~ msgid "Modem" |
| #~ msgstr "Modēms" |
| |
| #~ msgid "Handset" |
| #~ msgstr "Klausule" |
| |
| #~ msgid "Other" |
| #~ msgstr "Cits" |
| |
| #~ msgid "None" |
| #~ msgstr "Nekas" |
| |
| #~ msgid "On" |
| #~ msgstr "Ieslēgts" |
| |
| #~ msgid "Off" |
| #~ msgstr "Izslēgts" |
| |
| #~ msgid "Mute" |
| #~ msgstr "Klusums" |
| |
| #~ msgid "Fast" |
| #~ msgstr "Ātrs" |
| |
| #~ msgid "Very Low" |
| #~ msgstr "Ļoti zems" |
| |
| #~ msgid "Low" |
| #~ msgstr "Zems" |
| |
| #~ msgid "Medium" |
| #~ msgstr "Vidējs" |
| |
| #~ msgid "High" |
| #~ msgstr "Augsts" |
| |
| #~ msgid "Very High" |
| #~ msgstr "Ļoti augsts" |
| |
| #~ msgid "Production" |
| #~ msgstr "Produkcija" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Microphone" |
| #~ msgstr "Priekšējā paneļa mikrofons" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line In" |
| #~ msgstr "Priekšējā paneļa ieejas līnija" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Headphones" |
| #~ msgstr "Priekšējā paneļa austiņas" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line Out" |
| #~ msgstr "Priekšējā paneļa līnijas izeja" |
| |
| #~ msgid "Green Connector" |
| #~ msgstr "Zaļais savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Pink Connector" |
| #~ msgstr "Rozā savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Blue Connector" |
| #~ msgstr "Zilais savienotājs" |
| |
| #~ msgid "White Connector" |
| #~ msgstr "Baltais savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Black Connector" |
| #~ msgstr "Melnais savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Gray Connector" |
| #~ msgstr "Pelākais savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Orange Connector" |
| #~ msgstr "Oranžais savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Red Connector" |
| #~ msgstr "Sarkanais savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Yellow Connector" |
| #~ msgstr "Dzeltains savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Green Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Zaļais priekšējā paneļa savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Pink Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Rozā priekšējā paneļa savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Blue Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Zilais priekšējā paneļa savienotājs" |
| |
| #~ msgid "White Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Baltais priekšējā paneļa savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Black Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Melnais priekšējā paneļa savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Gray Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Pelēkais priekšējā paneļa savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Orange Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Oranžais priekšējā paneļa savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Red Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Sarkanais priekšējā paneļa savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Dzeltenais priekšējā paneļa savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Spread Output" |
| #~ msgstr "Izplest izvadu" |
| |
| #~ msgid "Downmix" |
| #~ msgstr "Lejupmiksēšana" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Input" |
| #~ msgstr "Virtuālā miksera ievads" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Output" |
| #~ msgstr "Virtuālā miksera izvads" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Channels" |
| #~ msgstr "Virtuālā miksera kanāli" |
| |
| #~ msgid "%s %d Function" |
| #~ msgstr "%s %d funkcija" |
| |
| #~ msgid "%s Function" |
| #~ msgstr "%s funkcija" |
| |
| #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| #~ msgstr "Saņēmu negaidītu kadra izmēru %u, nevis %u." |
| |
| #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| #~ msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| #~ msgstr "Nevar ierindod buferus ierīcē \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| #~ msgstr "Neizdevās saņemt video kadrus no ierīces \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| #~ msgstr "Neveiksme pēc %d mēģinājumiem. ierīce %s. sistēmas kļūda: %s" |