| # Slovenian translation for gst-plugins-bad. |
| # Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. |
| # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010. |
| # Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2016-09-30 12:19+0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2011-04-26 15:21+0100\n" |
| "Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n" |
| "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: sl\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
| "%100==4 ? 3 : 0);\n" |
| "X-Poedit-Language: Slovenian\n" |
| "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" |
| "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
| |
| msgid "failed to draw pattern" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "A GL error occured" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "format wasn't negotiated before get function" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "OpenCV failed to load template image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "Podatkov naslova DVD-ja ni mogoče prebrati." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "Napaka med odpiranjem DVD naprave \"%s\"." |
| |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "Napaka med nastavljanjem iskanja PGC." |
| |
| msgid "" |
| "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " |
| "decryption library is not installed." |
| msgstr "" |
| "DVD-ja ni mogoče prebrati. Verjetno je DVD šifriran, knjižnica za " |
| "dešifriranje pa ni nameščena." |
| |
| msgid "Could not read DVD." |
| msgstr "DVD-ja ni mogoče prebrati." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not open sndfile stream for reading." |
| msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje." |
| |
| msgid "Could not establish connection to sndio" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Failed to query sndio capabilities" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not configure sndio" |
| msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not start sndio" |
| msgstr "DVD-ja ni mogoče prebrati." |
| |
| msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Digitalzoom element couldn't be created" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Subpicture format was not configured before data flow" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Failed to get fragment URL." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Couldn't download fragments" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov." |
| |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "Ni navedenega imena datoteke za pisanje." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Naprava \"%s\" ne obstaja." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Čelne naprave \"%s\" ni mogoče odpreti." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Nastavitev čelne naprave \"%s\" ni mogoče pridobiti." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Nastavitev čelne naprave \"%s\" ni mogoče pridobiti." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje." |
| |
| msgid "Couldn't find DVB channel configuration file" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't find details for DVB channel %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "No properties for the DVB channel %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set properties for the DVB channel %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't find DVB channel configuration file: %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels" |
| msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Internal data flow error." |
| #~ msgstr "Notranja napaka pretočnosti podatkov." |
| |
| #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| #~ msgstr "V datoteko \"%s\" ni mogoče pisati." |
| |
| #~ msgid "Volume" |
| #~ msgstr "Glasnost" |
| |
| #~ msgid "Master" |
| #~ msgstr "Glavni" |
| |
| #~ msgid "Front" |
| #~ msgstr "Sprednji" |
| |
| #~ msgid "Rear" |
| #~ msgstr "Zadnji" |
| |
| #~ msgid "Headphones" |
| #~ msgstr "Slušalke" |
| |
| #~ msgid "Center" |
| #~ msgstr "Sredinski" |
| |
| #~ msgid "LFE" |
| #~ msgstr "LFE" |
| |
| #~ msgid "Surround" |
| #~ msgstr "Surround sistem zvoka" |
| |
| #~ msgid "Side" |
| #~ msgstr "Stranski" |
| |
| #~ msgid "Built-in Speaker" |
| #~ msgstr "Vgrajeni zvočnik" |
| |
| #~ msgid "AUX 1 Out" |
| #~ msgstr "AUX 1 izhod" |
| |
| #~ msgid "AUX 2 Out" |
| #~ msgstr "AUX 2 izhod" |
| |
| #~ msgid "AUX Out" |
| #~ msgstr "AUX izhod" |
| |
| #~ msgid "Bass" |
| #~ msgstr "Basovski toni" |
| |
| #~ msgid "Treble" |
| #~ msgstr "Visoki toni" |
| |
| #~ msgid "3D Depth" |
| #~ msgstr "3D globina" |
| |
| #~ msgid "3D Center" |
| #~ msgstr "3D središče" |
| |
| #~ msgid "3D Enhance" |
| #~ msgstr "3D nadgradnja" |
| |
| #~ msgid "Telephone" |
| #~ msgstr "Telefon" |
| |
| #~ msgid "Microphone" |
| #~ msgstr "Mikrofon" |
| |
| #~ msgid "Line Out" |
| #~ msgstr "Analogni izhod" |
| |
| #~ msgid "Line In" |
| #~ msgstr "Analogni vhod" |
| |
| #~ msgid "Internal CD" |
| #~ msgstr "Notranji CD" |
| |
| #~ msgid "Video In" |
| #~ msgstr "Video vhod" |
| |
| #~ msgid "AUX 1 In" |
| #~ msgstr "AUX 1 vhod" |
| |
| #~ msgid "AUX 2 In" |
| #~ msgstr "AUX 2 vhod" |
| |
| #~ msgid "AUX In" |
| #~ msgstr "AUX vhod" |
| |
| #~ msgid "PCM" |
| #~ msgstr "PCM" |
| |
| #~ msgid "Record Gain" |
| #~ msgstr "Ojačitev snemanja" |
| |
| #~ msgid "Output Gain" |
| #~ msgstr "Ojačitev izhoda" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Microphone Boost" |
| #~ msgstr "Ojačitev mikrofona" |
| |
| #~ msgid "Loopback" |
| #~ msgstr "Povratna zanka" |
| |
| #~ msgid "Diagnostic" |
| #~ msgstr "Diagnostika" |
| |
| #~ msgid "Bass Boost" |
| #~ msgstr "Polni basi" |
| |
| #~ msgid "Playback Ports" |
| #~ msgstr "Vrata predvajanja" |
| |
| #~ msgid "Input" |
| #~ msgstr "Vhod" |
| |
| #~ msgid "Record Source" |
| #~ msgstr "Vir zajemanja" |
| |
| #~ msgid "Monitor Source" |
| #~ msgstr "Vir zaslona" |
| |
| #~ msgid "Keyboard Beep" |
| #~ msgstr "Pisk tipkovnice" |
| |
| #~ msgid "Monitor" |
| #~ msgstr "Zaslon" |
| |
| #~ msgid "Simulate Stereo" |
| #~ msgstr "Simuliran stereo" |
| |
| #~ msgid "Stereo" |
| #~ msgstr "Stereo" |
| |
| #~ msgid "Surround Sound" |
| #~ msgstr "Surround zvok" |
| |
| #~ msgid "Microphone Gain" |
| #~ msgstr "Ojačitev mikrofona" |
| |
| #~ msgid "Speaker Source" |
| #~ msgstr "Vir zvočnika" |
| |
| #~ msgid "Microphone Source" |
| #~ msgstr "Vir mikrofona" |
| |
| #~ msgid "Jack" |
| #~ msgstr "Vhod" |
| |
| #~ msgid "Center / LFE" |
| #~ msgstr "Srednji / LFE" |
| |
| #~ msgid "Stereo Mix" |
| #~ msgstr "Stereo mešanje" |
| |
| #~ msgid "Mono Mix" |
| #~ msgstr "Mono mešanje" |
| |
| #~ msgid "Input Mix" |
| #~ msgstr "Vhodno mešanje" |
| |
| #~ msgid "SPDIF In" |
| #~ msgstr "SPDIF vhod" |
| |
| #~ msgid "SPDIF Out" |
| #~ msgstr "SPDIF izhod" |
| |
| #~ msgid "Microphone 1" |
| #~ msgstr "Mikrofon 1" |
| |
| #~ msgid "Microphone 2" |
| #~ msgstr "Mikrofon 2" |
| |
| #~ msgid "Digital Out" |
| #~ msgstr "Digitalni izhod" |
| |
| #~ msgid "Digital In" |
| #~ msgstr "Digitalni vhod" |
| |
| #~ msgid "HDMI" |
| #~ msgstr "HDMI" |
| |
| #~ msgid "Modem" |
| #~ msgstr "Modem" |
| |
| #~ msgid "Handset" |
| #~ msgstr "Prostoročna slušalka" |
| |
| #~ msgid "Other" |
| #~ msgstr "Drugo" |
| |
| #~ msgid "None" |
| #~ msgstr "Brez" |
| |
| #~ msgid "On" |
| #~ msgstr "Vklopljeno" |
| |
| #~ msgid "Off" |
| #~ msgstr "Izklopljeno" |
| |
| #~ msgid "Mute" |
| #~ msgstr "Nemo" |
| |
| #~ msgid "Fast" |
| #~ msgstr "Hitro" |
| |
| #~ msgid "Very Low" |
| #~ msgstr "Zelo nizko" |
| |
| #~ msgid "Low" |
| #~ msgstr "Nizko" |
| |
| #~ msgid "Medium" |
| #~ msgstr "Srednje" |
| |
| #~ msgid "High" |
| #~ msgstr "Visoko" |
| |
| #~ msgid "Very High" |
| #~ msgstr "Zelo visoko" |
| |
| #~ msgid "Production" |
| #~ msgstr "Proizvodnja" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Front Panel Microphone" |
| #~ msgstr "_Pokaži stranski pladenj" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Front Panel Line In" |
| #~ msgstr "Trenutna vrstica v urejevalniku" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Front Panel Headphones" |
| #~ msgstr "_Pokaži stranski pladenj" |
| |
| #~ msgid "Green Connector" |
| #~ msgstr "Zeleni spojnik" |
| |
| #~ msgid "Pink Connector" |
| #~ msgstr "Roza spojnik" |
| |
| #~ msgid "Blue Connector" |
| #~ msgstr "Modri spojnik" |
| |
| #~ msgid "White Connector" |
| #~ msgstr "Beli spojnik" |
| |
| #~ msgid "Black Connector" |
| #~ msgstr "Črni spojnik" |
| |
| #~ msgid "Gray Connector" |
| #~ msgstr "Sivi spojnik" |
| |
| #~ msgid "Orange Connector" |
| #~ msgstr "Oranžni spojnik" |
| |
| #~ msgid "Red Connector" |
| #~ msgstr "Rdeči spojnik" |
| |
| #~ msgid "Yellow Connector" |
| #~ msgstr "Rumeni spojnik" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Spread Output" |
| #~ msgstr "Standardni odvod:" |
| |
| #~ msgid "Downmix" |
| #~ msgstr "Zmanjševanje kanalov" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Input" |
| #~ msgstr "Navidezni mešalni vhod" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Output" |
| #~ msgstr "Navidezni mešalni izhod" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Channels" |
| #~ msgstr "Navidezni mešalni kanali" |
| |
| #~ msgid "%s %d Function" |
| #~ msgstr "%s %d funkcija" |
| |
| #~ msgid "%s Function" |
| #~ msgstr "%s funkcija" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| #~ "application." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug " |
| #~ "program." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to " |
| #~ "open the device." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj " |
| #~ "za odpiranje naprave." |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for playback." |
| #~ msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| #~ msgstr "Predvajanje s to zvočno napravo ni podprto." |
| |
| #~ msgid "Audio playback error." |
| #~ msgstr "Napaka predvajanja zvoka." |
| |
| #~ msgid "Error recording from audio device." |
| #~ msgstr "Napaka med branjem preko zvočne naprave." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Internal clock error." |
| #~ msgstr "Prišlo je do notranje napake" |
| |
| #~ msgid "%s %d" |
| #~ msgstr "%s %d" |