| # Catalan translation for gst-plugins-bad. |
| # Copyright © 2004, 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same licence as the gst-plugins-bad package. |
| # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004, 2005, 2010. |
| # Jordi Estrada <jordi.estrada@yamaha-motor.es>, 2011. |
| # Gil Forcada <gforcada@gnome.org>, 2012. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:38+0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n" |
| "Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n" |
| "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" |
| "Language: ca\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." |
| |
| msgid "format wasn't negotiated before get function" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "default GStreamer sound events audiosink" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible " |
| "choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial " |
| "pipeline instea of just one element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Describes the selected audiosink element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "default GStreamer videosink" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible " |
| "choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink " |
| "can be a partial pipeline instead of just one element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "description for default GStreamer videosink" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Describes the selected videosink element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "default GStreamer audiosrc" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible " |
| "choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial " |
| "pipeline instead of just one element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "description for default GStreamer audiosrc" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Describes the selected audiosrc element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "default GStreamer videosrc" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible " |
| "choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a " |
| "partial pipeline instead of just one element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "description for default GStreamer videosrc" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Describes the selected videosrc element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "default GStreamer visualization" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " |
| "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and " |
| "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of " |
| "just one element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "description for default GStreamer visualization" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Describes the selected visualization element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "No s'ha pogut llegir la informació del títol del DVD." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de DVD «%s»." |
| |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "No s'ha pogut establir la cerca basada en PGC." |
| |
| msgid "" |
| "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " |
| "decryption library is not installed." |
| msgstr "" |
| "No s'ha pogut llegir el DVD. Possiblement el DVD està encriptat i la " |
| "biblioteca de desencriptació de DVD no està instal·lada." |
| |
| msgid "Could not read DVD." |
| msgstr "No s'ha pogut llegir el DVD." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Couldn't get the Manifest's URI" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Failed to get fragment URL." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Couldn't download fragments" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not open sndfile stream for reading." |
| msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura." |
| |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer per a l'escriptura." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a l'escriptura." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»." |
| |
| msgid "Could not establish connection to sndio" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Failed to query sndio capabilities" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not configure sndio" |
| msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not start sndio" |
| msgstr "No s'ha pogut llegir el DVD." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." |
| |
| msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Subpicture format was not configured before data flow" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "El dispositiu «%s» no existeix." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu frontal «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "No s'ha pogut obtenir els paràmetres des del dispositiu frontal «%s»." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "No s'ha pogut obtenir els paràmetres des del dispositiu frontal «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura." |
| |
| msgid "Couldn't find DVB channel configuration file" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't find details for DVB channel %s" |
| msgstr "" |