| # Chinese (simplified) translation for gst-plugins-bad. |
| # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. |
| # Wenzheng Hu <db_lobster@163.com>, 2007. |
| # LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2008. |
| # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009. |
| # Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2015. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2017-02-23 15:17+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2016-11-02 13:41+0800\n" |
| "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n" |
| "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
| "Language: zh_CN\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" |
| |
| msgid "failed to draw pattern" |
| msgstr "无法绘制图案" |
| |
| msgid "A GL error occured" |
| msgstr "发生了 GL 错误" |
| |
| msgid "format wasn't negotiated before get function" |
| msgstr "在调用get函数之前未确定合适的格式" |
| |
| msgid "OpenCV failed to load template image" |
| msgstr "OpenCV加载模版图片失败" |
| |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "无法读取DVD的标题信息。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "无法打开DVD设备“%s”。" |
| |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "无法设置基于PGC的检索。" |
| |
| msgid "" |
| "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " |
| "decryption library is not installed." |
| msgstr "无法读取DVD。这可能是由于DVD已加密,且没有安装解密所需的库。" |
| |
| msgid "Could not read DVD." |
| msgstr "无法读取DVD。" |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "该文件含有无法播放的流。" |
| |
| msgid "Could not open sndfile stream for reading." |
| msgstr "无法打开并读取sndfile流。" |
| |
| msgid "Could not establish connection to sndio" |
| msgstr "无法建立到snido的连接。" |
| |
| msgid "Failed to query sndio capabilities" |
| msgstr "无法获得有关snido的信息" |
| |
| msgid "Could not configure sndio" |
| msgstr "无法配置sndio" |
| |
| msgid "Could not start sndio" |
| msgstr "无法启动sndio。" |
| |
| msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" |
| msgstr "生成文件的预告片段超过其自身流长度。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." |
| msgstr "缺少“%s”组件 - 请检查你的GStreamer安装。" |
| |
| msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" |
| msgstr "文件位置为NULL,请将其设置为有效的文件名" |
| |
| msgid "Digitalzoom element couldn't be created" |
| msgstr "无法创建Digitalzoom组件" |
| |
| msgid "Subpicture format was not configured before data flow" |
| msgstr "子画面格式未在数据流前配置" |
| |
| msgid "Failed to get fragment URL." |
| msgstr "无法获取片段URL。" |
| |
| msgid "Couldn't download fragments" |
| msgstr "无法下载片段。" |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "内部数据流错误。" |
| |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "未指定写入文件名。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." |
| msgstr "给定的文件名“%s”无法被转换为本地文件名编码。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "无法以写方式打开文件“%s”。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "不存在设备“%s”。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "无法打开前端设备“%s”。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "无法从前端设备“%s”获取设置。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "无法从终端设备“%s”中枚举传输系统。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "无法以读方式打开文件“%s”。" |
| |
| msgid "Couldn't find channel configuration file" |
| msgstr "无法找到通道配置文件" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" |
| msgstr "无法加载通道配置文件:“%s”" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't find details for channel '%s'" |
| msgstr "无法获取通道“%s”的详细信息" |
| |
| #, c-format |
| msgid "No properties for channel '%s'" |
| msgstr "通道“%s”没有属性" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set properties for channel '%s'" |
| msgstr "无法设置通道“%s”的属性" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" |
| msgstr "无法找到通道配置文件:“%s”" |
| |
| msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" |
| msgstr "通道配置文件中不包含任何通道" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink" |
| #~ msgstr "默认GStreamer声音事件的音频汇" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " |
| #~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can " |
| #~ "be a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放音频。可能的选择有osssink、" |
| #~ "pulsesink和alsasink。音频汇可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。" |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" |
| #~ msgstr "有关默认GStreamer声音事件的音频汇的说明" |
| |
| #~ msgid "Describes the selected audiosink element." |
| #~ msgstr "描述选定的音频汇组件" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" |
| #~ msgstr "用于音/视频会议的默认Gstreamer音频汇" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" |
| #~ msgstr "有关用于音/视频会议的默认Gstreamer音频汇的描述" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" |
| #~ msgstr "用于音乐和电影的默认Gstreamer音频汇" |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" |
| #~ msgstr "有关音乐和电影的默认Gstreamer音频汇的描述" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer videosink" |
| #~ msgstr "默认GStreamer的视频汇" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " |
| #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " |
| #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放视频。可能的选择有xvimagesink、" |
| #~ "ximagesink、sdlvideosink和aasink。视频汇可以是管道的一部分,而不仅仅为一个" |
| #~ "组件。" |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer videosink" |
| #~ msgstr "有关默认GStreamer视频汇的描述" |
| |
| #~ msgid "Describes the selected videosink element." |
| #~ msgstr "描述选定的视频汇组件" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer audiosrc" |
| #~ msgstr "默认GStreamer音频源" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " |
| #~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can " |
| #~ "be a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer可以使用任意数量的输入组件来记录音频。可能的选择有osssrc、" |
| #~ "pulsesrc和alsasrc。音频源可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。" |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" |
| #~ msgstr "有关默认GStreamer音频源的描述" |
| |
| #~ msgid "Describes the selected audiosrc element." |
| #~ msgstr "描述选定的音频源组件" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer videosrc" |
| #~ msgstr "默认GStreamer视频源" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " |
| #~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source " |
| #~ "can be a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放视频。可能的选择有v4lsrc、v4l2src和" |
| #~ "videotestsrc。视频源可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。" |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer videosrc" |
| #~ msgstr "有关默认GStreamer视频源的描述" |
| |
| #~ msgid "Describes the selected videosrc element." |
| #~ msgstr "描述选定的视频源组件" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer visualization" |
| #~ msgstr "默认Gstreamer可视化组件" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " |
| #~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and " |
| #~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead " |
| #~ "of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer可以将可视化插件加载于管道中,并在视频帧中传递音频流。可能的选择" |
| #~ "有goom、goom2k1和synaesthesia。可视化插件可以是管道的一部分,而不仅仅为一" |
| #~ "个组件。" |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer visualization" |
| #~ msgstr "有关默认Gstreamer可视化组件的描述" |
| |
| #~ msgid "Describes the selected visualization element." |
| #~ msgstr "描述选定的可视化组件" |
| |
| #~ msgid "Internal data flow error." |
| #~ msgstr "内部数据流错误。" |
| |
| #~ msgid "Internal clock error." |
| #~ msgstr "内部时钟错误。" |
| |
| #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| #~ msgstr "无法写入文件“%s”。" |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| #~ msgstr "无法打开音频文件进行混音控制操作。" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " |
| #~ "the Open Sound System is not supported by this element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "无法打开音频设备进行音量控制操作。此部件不支持开放声音系统(OSS)的版本。" |
| |
| #~ msgid "Volume" |
| #~ msgstr "音量" |
| |
| #~ msgid "Master" |
| #~ msgstr "主声道" |
| |
| #~ msgid "Front" |
| #~ msgstr "前置声道" |
| |
| #~ msgid "Rear" |
| #~ msgstr "后置声道" |
| |
| #~ msgid "Headphones" |
| #~ msgstr "头戴式耳机" |
| |
| #~ msgid "Center" |
| #~ msgstr "中置" |
| |
| #~ msgid "LFE" |
| #~ msgstr "低音炮" |
| |
| #~ msgid "Surround" |
| #~ msgstr "立体声环绕" |
| |
| #~ msgid "Side" |
| #~ msgstr "左右声道" |
| |
| #~ msgid "Built-in Speaker" |
| #~ msgstr "内建扬声器" |
| |
| #~ msgid "AUX 1 Out" |
| #~ msgstr "AUX 1 输出" |
| |
| #~ msgid "AUX 2 Out" |
| #~ msgstr "AUX 2 输出" |
| |
| #~ msgid "AUX Out" |
| #~ msgstr "AUX 输出" |
| |
| #~ msgid "Bass" |
| #~ msgstr "Bass" |
| |
| #~ msgid "Treble" |
| #~ msgstr "Treble" |
| |
| #~ msgid "3D Depth" |
| #~ msgstr "3D Depth" |
| |
| #~ msgid "3D Center" |
| #~ msgstr "3D Center" |
| |
| #~ msgid "3D Enhance" |
| #~ msgstr "3D Enhance" |
| |
| #~ msgid "Telephone" |
| #~ msgstr "话筒" |
| |
| #~ msgid "Microphone" |
| #~ msgstr "麦克风" |
| |
| #~ msgid "Line Out" |
| #~ msgstr "线路输出" |
| |
| #~ msgid "Line In" |
| #~ msgstr "线路输入" |
| |
| #~ msgid "Internal CD" |
| #~ msgstr "内部 CD 音频" |
| |
| #~ msgid "Video In" |
| #~ msgstr "视频输入" |
| |
| #~ msgid "AUX 1 In" |
| #~ msgstr "AUX 1 输入" |
| |
| #~ msgid "AUX 2 In" |
| #~ msgstr "AUX 2 输入" |
| |
| #~ msgid "AUX In" |
| #~ msgstr "AUX 输入" |
| |
| #~ msgid "PCM" |
| #~ msgstr "PCM" |
| |
| #~ msgid "Record Gain" |
| #~ msgstr "录音增益" |
| |
| #~ msgid "Output Gain" |
| #~ msgstr "输出增益" |
| |
| #~ msgid "Microphone Boost" |
| #~ msgstr "麦克风增益" |
| |
| #~ msgid "Loopback" |
| #~ msgstr "Loopback" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Diagnostic" |
| #~ msgstr "采样分析" |
| |
| #~ msgid "Bass Boost" |
| #~ msgstr "Bass 增益" |
| |
| #~ msgid "Playback Ports" |
| #~ msgstr "回放端口" |
| |
| #~ msgid "Input" |
| #~ msgstr "输入" |
| |
| #~ msgid "Record Source" |
| #~ msgstr "录音来源" |
| |
| #~ msgid "Monitor Source" |
| #~ msgstr "监视器来源" |
| |
| #~ msgid "Keyboard Beep" |
| #~ msgstr "按键声音" |
| |
| #~ msgid "Monitor" |
| #~ msgstr "监视器" |
| |
| #~ msgid "Simulate Stereo" |
| #~ msgstr "模拟立体声" |
| |
| #~ msgid "Stereo" |
| #~ msgstr "立体声" |
| |
| #~ msgid "Surround Sound" |
| #~ msgstr "立体声环绕" |
| |
| #~ msgid "Microphone Gain" |
| #~ msgstr "麦克风增益" |
| |
| #~ msgid "Speaker Source" |
| #~ msgstr "扬声器音源" |
| |
| #~ msgid "Microphone Source" |
| #~ msgstr "麦克风音源" |
| |
| #~ msgid "Jack" |
| #~ msgstr "Jack" |
| |
| #~ msgid "Center / LFE" |
| #~ msgstr "中置/低音炮" |
| |
| #~ msgid "Stereo Mix" |
| #~ msgstr "立体声" |
| |
| #~ msgid "Mono Mix" |
| #~ msgstr "单声道" |
| |
| #~ msgid "Input Mix" |
| #~ msgstr "混音输入" |
| |
| #~ msgid "SPDIF In" |
| #~ msgstr "SPDIF 输入" |
| |
| #~ msgid "SPDIF Out" |
| #~ msgstr "SPDIF 输出" |
| |
| #~ msgid "Microphone 1" |
| #~ msgstr "麦克风 1" |
| |
| #~ msgid "Microphone 2" |
| #~ msgstr "麦克风 2" |
| |
| #~ msgid "Digital Out" |
| #~ msgstr "数字输出" |
| |
| #~ msgid "Digital In" |
| #~ msgstr "数字输入" |
| |
| #~ msgid "HDMI" |
| #~ msgstr "HDMI(高清)" |
| |
| #~ msgid "Modem" |
| #~ msgstr "Modem" |
| |
| #~ msgid "Handset" |
| #~ msgstr "手持设备" |
| |
| #~ msgid "Other" |
| #~ msgstr "其它设备" |
| |
| #~ msgid "None" |
| #~ msgstr "无" |
| |
| #~ msgid "On" |
| #~ msgstr "开" |
| |
| #~ msgid "Off" |
| #~ msgstr "关" |
| |
| #~ msgid "Mute" |
| #~ msgstr "静音" |
| |
| #~ msgid "Fast" |
| #~ msgstr "快" |
| |
| #~ msgid "Very Low" |
| #~ msgstr "很慢" |
| |
| #~ msgid "Low" |
| #~ msgstr "慢" |
| |
| #~ msgid "Medium" |
| #~ msgstr "中等" |
| |
| #~ msgid "High" |
| #~ msgstr "高" |
| |
| #~ msgid "Very High" |
| #~ msgstr "很高" |
| |
| #~ msgid "Production" |
| #~ msgstr "生产商" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Microphone" |
| #~ msgstr "麦克风面板" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line In" |
| #~ msgstr "线路输入面板" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Headphones" |
| #~ msgstr "头戴式耳机面板" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line Out" |
| #~ msgstr "线路输出面板" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Green Connector" |
| #~ msgstr "线路输出" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Pink Connector" |
| #~ msgstr "话筒输出" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Blue Connector" |
| #~ msgstr "立体声输入" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "White Connector" |
| #~ msgstr "左/单声道" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Black Connector" |
| #~ msgstr "后置声道输出" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Gray Connector" |
| #~ msgstr "中置声道输出" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Orange Connector" |
| #~ msgstr "低音炮输出" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Red Connector" |
| #~ msgstr "右声道" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Yellow Connector" |
| #~ msgstr "Midi 输出/游戏摇杆" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Green Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "线路输出面板" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Pink Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "话筒输出面板" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Blue Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "立体声输入面板" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "White Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "左/单声道面板" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Black Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "后置声道输出面板" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Gray Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "中置声道输出面板" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Orange Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "低音炮输出面板" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Red Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "右声道面板" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Midi 输出/游戏摇杆面板" |
| |
| #~ msgid "Spread Output" |
| #~ msgstr "Spread 输出" |
| |
| #~ msgid "Downmix" |
| #~ msgstr "Downmix" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Input" |
| #~ msgstr "模拟混音输入" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Virtual Mixer Output" |
| #~ msgstr "模拟混音输出" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Channels" |
| #~ msgstr "模拟混音输入" |
| |
| #~ msgid "%s Function" |
| #~ msgstr "%s 功能" |
| |
| #~ msgid "%s %d" |
| #~ msgstr "%s %d" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| #~ "application." |
| #~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备正由另一程序使用。" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to " |
| #~ "open the device." |
| #~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权打开此设备" |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for playback." |
| #~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| #~ "System is not supported by this element." |
| #~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。此组件不支持开放声音系统(OSS)版本。" |
| |
| #~ msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| #~ msgstr "此音频设备不支持音频播放。" |
| |
| #~ msgid "Audio playback error." |
| #~ msgstr "音频播放错误。" |
| |
| #~ msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| #~ msgstr "此音频设备不支持录音。" |
| |
| #~ msgid "Error recording from audio device." |
| #~ msgstr "从音频设备录音时发生错误。" |
| |
| #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." |
| #~ msgstr "无法配置 TwoLAME 编码器。请检查您的编码参数。" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " |
| #~ "bitrate was changed to %d kbit/s." |
| #~ msgstr "不允许使用“%2$s”所请求的码率 %1$d kbit/s。码率改为 %3$d kbit/s。" |
| |
| #~ msgid "PCM 1" |
| #~ msgstr "PCM 1" |
| |
| #~ msgid "PCM 2" |
| #~ msgstr "PCM 2" |
| |
| #~ msgid "PCM 3" |
| #~ msgstr "PCM 3" |
| |
| #~ msgid "PCM 4" |
| #~ msgstr "PCM 4" |
| |
| #~ msgid "Green connector function" |
| #~ msgstr "线路输出音效" |
| |
| #~ msgid "Green front panel connector function" |
| #~ msgstr "线路输出音效面板" |
| |
| #~ msgid "Pink connector function" |
| #~ msgstr "话筒输出音效" |
| |
| #~ msgid "Pink front panel connector function" |
| #~ msgstr "话筒输出音效面板" |
| |
| #~ msgid "Blue connector function" |
| #~ msgstr "立体声输入音效" |
| |
| #~ msgid "Blue front panel connector function" |
| #~ msgstr "立体声输入音效面板" |
| |
| #~ msgid "Orange connector function" |
| #~ msgstr "低音炮输出音效" |
| |
| #~ msgid "Orange front panel connector function" |
| #~ msgstr "低音炮输出音效面板" |
| |
| #~ msgid "Black connector function" |
| #~ msgstr "后置声道输出音效" |
| |
| #~ msgid "Black front panel connector function" |
| #~ msgstr "后置声道输出音效面板" |
| |
| #~ msgid "Gray connector function" |
| #~ msgstr "中置声道输出音效" |
| |
| #~ msgid "Gray front panel connector function" |
| #~ msgstr "中置声道输出音效面板" |
| |
| #~ msgid "White connector function" |
| #~ msgstr "左/单声道输出音效" |
| |
| #~ msgid "White front panel connector function" |
| #~ msgstr "左/单声道输出音效面板" |
| |
| #~ msgid "Red connector function" |
| #~ msgstr "右声道输出音效" |
| |
| #~ msgid "Red front panel connector function" |
| #~ msgstr "右声道输出音效面板" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Yellow connector function" |
| #~ msgstr "MIDI 输出音效" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Yellow front panel connector function" |
| #~ msgstr "MIDI 输出音效面板" |
| |
| #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI" |
| #~ msgstr "无法获取manifest的URI" |