adding catalan translation
Original commit message from CVS:
adding catalan translation
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..a2a70f7
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,795 @@
+# Catalan translation for gstreamer.
+# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same licence as the gstreamer package.
+# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-05 14:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-20 18:31+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: gst/gst.c:160
+msgid "Print the GStreamer version"
+msgstr "Imprimeix la versió de GStreamer"
+
+#: gst/gst.c:162
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Fes fatals tots els avisos"
+
+#: gst/gst.c:166
+msgid "Print available debug categories and exit"
+msgstr "Imprimeix les categories de depuració disponibles i surt"
+
+#: gst/gst.c:169
+msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+msgstr "Nivell de depuració per defecte des de 1 (només errors) a 5 (tot) o 0 per a cap sortida"
+
+#: gst/gst.c:171
+msgid "LEVEL"
+msgstr "NIVELL"
+
+#: gst/gst.c:173
+msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgstr "Llista separada per comes de parelles nom_categoria:nivell per a establir nivells específics per a les categories individuals. Per exemple: GST_AUTOPLUG:5, GST_ELEMENT_*:3"
+
+#: gst/gst.c:176
+msgid "LIST"
+msgstr "LLISTA"
+
+#: gst/gst.c:178
+msgid "Disable colored debugging output"
+msgstr "Inhabilita la sortida de depuració colorejada"
+
+#: gst/gst.c:180
+msgid "Disable debugging"
+msgstr "Inhabilita la depuració"
+
+#: gst/gst.c:184
+msgid "Disable accelerated CPU instructions"
+msgstr "Inhabilita les intruccions d'UCP accelerades"
+
+#: gst/gst.c:186
+msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
+msgstr "Habilita els diagnòstics detallats de càrrega de connectors"
+
+#: gst/gst.c:188
+msgid "PATHS"
+msgstr "CAMINS"
+
+#: gst/gst.c:191
+msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
+msgstr "Llista separada per comes de connectors a precarregar a més de la llista emmagatzemada en la variable d'entorn GST_PLUGIN_PATH"
+
+#: gst/gst.c:193
+msgid "PLUGINS"
+msgstr "CONNECTORS"
+
+#: gst/gst.c:196
+msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
+msgstr "Inhabilita la captura de violacions de segment durant la càrrega de connectors"
+
+#: gst/gst.c:199
+msgid "SCHEDULER"
+msgstr "PLANIFICADOR"
+
+#: gst/gst.c:201
+msgid "Registry to use"
+msgstr "Registre a utilitzar"
+
+#: gst/gst.c:201
+msgid "REGISTRY"
+msgstr "REGISTRE"
+
+#: gst/gst.c:214
+#, c-format
+msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
+msgstr "llista de camins per a carregar connectors (separats per «%s»)"
+
+#: gst/gst.c:218
+#, c-format
+msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
+msgstr "Planificador a utilitzar (per defecte és «%s»)"
+
+#: gst/gstelement.c:258
+#, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "ERROR: des de l'element %s: %s\n"
+
+#: gst/gstelement.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Informació de depuració addicional:\n"
+"%s\n"
+
+#: gst/gsterror.c:56
+msgid "GStreamer encountered a general core library error."
+msgstr "GStreamer ha trobat un error general de la biblioteca principal."
+
+#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
+msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
+msgstr "Els desenvolupadors de GStreamers han sigut tan vagues que no han assignat un codi d'error per a aquest error. Si us plau, envieu un informe d'error."
+
+#: gst/gsterror.c:61
+msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
+msgstr "S'ha produït un error intern de GStreamer: codi no implementat. Envieu un informe d'error."
+
+#: gst/gsterror.c:63
+msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
+msgstr "S'ha produït un error intern de GStreamer: ha fallat el canvi d'estat. Envieu un informe d'error."
+
+#: gst/gsterror.c:65
+msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
+msgstr "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema de separació. Envieu un informe d'error."
+
+#: gst/gsterror.c:67
+msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
+msgstr "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema de fils. Envieu un informe d'error."
+
+#: gst/gsterror.c:69
+msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
+msgstr "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema del planificador. Envieu un informe d'error."
+
+#: gst/gsterror.c:71
+msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
+msgstr "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema de negociació. Envieu un informe d'error."
+
+#: gst/gsterror.c:73
+msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
+msgstr "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema d'esdeveniment. Envieu un informe d'error."
+
+#: gst/gsterror.c:75
+msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
+msgstr "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema de cerca. Envieu un informe d'error."
+
+#: gst/gsterror.c:77
+msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
+msgstr "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema de capacitats. Envieu un informe d'error."
+
+#: gst/gsterror.c:79
+msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
+msgstr "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema d'etiqueta. Envieu un informe d'error."
+
+#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
+msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
+msgstr "GStreamer ha trobat un error general de la biblioteca de suport."
+
+#: gst/gsterror.c:97
+msgid "Could not initialize supporting library."
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la biblioteca de suport."
+
+#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
+msgid "Could not close supporting library."
+msgstr "No s'ha pogut tancar la biblioteca de suport."
+
+#: gst/gsterror.c:117
+msgid "Resource not found."
+msgstr "No s'ha trobat el recurs."
+
+#: gst/gsterror.c:118
+msgid "Resource busy or not available."
+msgstr "El recurs està ocupat o no està disponible."
+
+#: gst/gsterror.c:119
+msgid "Could not open resource for reading."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el recurs per a la lectura."
+
+#: gst/gsterror.c:120
+msgid "Could not open resource for writing."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el recurs per a l'escriptura."
+
+#: gst/gsterror.c:122
+msgid "Could not open resource for reading and writing."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el recurs per a l'escriptura i la lectura."
+
+#: gst/gsterror.c:123
+msgid "Could not close resource."
+msgstr "No s'ha pogut tancar el recurs."
+
+#: gst/gsterror.c:124
+msgid "Could not read from resource."
+msgstr "No s'ha pogut llegir des del recurs."
+
+#: gst/gsterror.c:125
+msgid "Could not write to resource."
+msgstr "No s'ha pogut escriure al recurs."
+
+#: gst/gsterror.c:126
+msgid "Could not perform seek on resource."
+msgstr "No s'ha pogut fer una cerca al recurs."
+
+#: gst/gsterror.c:127
+msgid "Could not synchronize on resource."
+msgstr "No s'ha pogut sincronitzar al recurs."
+
+#: gst/gsterror.c:129
+msgid "Could not get/set settings from/on resource."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir/establir els paràmetres des del/al recurs."
+
+#: gst/gsterror.c:148
+msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
+msgstr "L'element no implementa la gestió d'aquest flux. Envieu un informe d'error."
+
+#: gst/gsterror.c:150
+msgid "Could not determine type of stream."
+msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de flux."
+
+#: gst/gsterror.c:152
+msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
+msgstr "El flux és d'un tipus diferent del qual és gestionat per aquest element."
+
+#: gst/gsterror.c:154
+msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
+msgstr "No hi ha cap còdec present que puga gestionar el tipus del flux."
+
+#: gst/gsterror.c:155
+msgid "Could not decode stream."
+msgstr "No s'ha pogut decodificar el flux."
+
+#: gst/gsterror.c:156
+msgid "Could not encode stream."
+msgstr "No s'ha pogut codificar el flux."
+
+#: gst/gsterror.c:157
+msgid "Could not demultiplex stream."
+msgstr "No s'ha pogut demultiplexar el flux."
+
+#: gst/gsterror.c:158
+msgid "Could not multiplex stream."
+msgstr "No s'ha pogut multiplexar el flux."
+
+#: gst/gsterror.c:159
+msgid "Stream is of the wrong format."
+msgstr "El flux és en el format erroni."
+
+#: gst/gsterror.c:207
+#, c-format
+msgid "No error message for domain %s."
+msgstr "No hi ha cap missatge d'error per al domini %s."
+
+#: gst/gsterror.c:215
+#, c-format
+msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
+msgstr "No s'ha trobat cap missatge d'error estàndard per al domini %s i el codi %d."
+
+#: gst/gsttag.c:83
+msgid "title"
+msgstr "títol"
+
+#: gst/gsttag.c:83
+msgid "commonly used title"
+msgstr "títol usat habitualment"
+
+#: gst/gsttag.c:86
+msgid "artist"
+msgstr "artista"
+
+#: gst/gsttag.c:87
+msgid "person(s) responsible for the recording"
+msgstr "persones responsables de la gravació"
+
+#: gst/gsttag.c:91
+msgid "album"
+msgstr "àlbum"
+
+#: gst/gsttag.c:92
+msgid "album containing this data"
+msgstr "àlbum que conté aquesta dades"
+
+#: gst/gsttag.c:94
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: gst/gsttag.c:95
+msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
+msgstr "data en la qual es van crear les dades (en dies del calendari Julià)"
+
+#: gst/gsttag.c:98
+msgid "genre"
+msgstr "gènere"
+
+#: gst/gsttag.c:99
+msgid "genre this data belongs to"
+msgstr "gènere al qual pertanyen aquestes dades"
+
+#: gst/gsttag.c:102
+msgid "comment"
+msgstr "comentari"
+
+#: gst/gsttag.c:103
+msgid "free text commenting the data"
+msgstr "text lliure comentant les dades"
+
+#: gst/gsttag.c:106
+msgid "track number"
+msgstr "número de pista"
+
+#: gst/gsttag.c:107
+msgid "track number inside a collection"
+msgstr "número de pista dins d'una col·lecció"
+
+#: gst/gsttag.c:110
+msgid "track count"
+msgstr "compte de pistes"
+
+#: gst/gsttag.c:111
+msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
+msgstr "compte de pistes dins de la col·lecció a la qual pertany aquesta pista"
+
+#: gst/gsttag.c:115
+msgid "disc number"
+msgstr "número de disc"
+
+#: gst/gsttag.c:116
+msgid "disc number inside a collection"
+msgstr "número de disc dins d'una col·lecció"
+
+#: gst/gsttag.c:119
+msgid "disc count"
+msgstr "compte de disc"
+
+#: gst/gsttag.c:120
+msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
+msgstr "comte de discs dins de la col·lecció a la qual pertany aquest disc"
+
+#: gst/gsttag.c:124
+msgid "location"
+msgstr "ubicació"
+
+#: gst/gsttag.c:125
+msgid "original location of file as a URI"
+msgstr "ubicació original del fitxer com una URI"
+
+#: gst/gsttag.c:129
+msgid "description"
+msgstr "descripció"
+
+#: gst/gsttag.c:130
+msgid "short text describing the content of the data"
+msgstr "text curt descrivint el contingut de les dades"
+
+#: gst/gsttag.c:133
+msgid "version"
+msgstr "versió"
+
+#: gst/gsttag.c:133
+msgid "version of this data"
+msgstr "versió d'aquestes dades"
+
+#: gst/gsttag.c:136
+msgid "ISRC"
+msgstr "ISRC"
+
+#: gst/gsttag.c:138
+msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
+msgstr "International Standard Recording Code - vegeu http://www.ifpi.org/isrc/"
+
+#: gst/gsttag.c:140
+msgid "organization"
+msgstr "organització"
+
+#: gst/gsttag.c:143
+msgid "copyright"
+msgstr "copyright"
+
+#: gst/gsttag.c:143
+msgid "copyright notice of the data"
+msgstr "nota de copyright de les dades"
+
+#: gst/gsttag.c:146
+msgid "contact"
+msgstr "contacte"
+
+#: gst/gsttag.c:146
+msgid "contact information"
+msgstr "informació de contactec"
+
+#: gst/gsttag.c:148
+msgid "license"
+msgstr "llicència"
+
+#: gst/gsttag.c:148
+msgid "license of data"
+msgstr "llicència de les dades"
+
+#: gst/gsttag.c:151
+msgid "performer"
+msgstr "músic"
+
+#: gst/gsttag.c:152
+msgid "person(s) performing"
+msgstr "persones que toquen"
+
+#: gst/gsttag.c:155
+msgid "duration"
+msgstr "duració"
+
+#: gst/gsttag.c:155
+msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
+msgstr "duració en la unitat de temps de GStreamer (nanosegons)"
+
+#: gst/gsttag.c:158
+msgid "codec"
+msgstr "còdec"
+
+#: gst/gsttag.c:159
+msgid "codec the data is stored in"
+msgstr "còdec en el qual estan emmagatzemades les dades"
+
+#: gst/gsttag.c:162
+msgid "video codec"
+msgstr "còdec de vídeo"
+
+#: gst/gsttag.c:162
+msgid "codec the video data is stored in"
+msgstr "còdel en el qual estan emmagatzemades les dades de vídeo"
+
+#: gst/gsttag.c:165
+msgid "audio codec"
+msgstr "còdec d'àudio"
+
+#: gst/gsttag.c:165
+msgid "codec the audio data is stored in"
+msgstr "còdec en el qual estan emmagatzemades les dades d'àudio"
+
+#: gst/gsttag.c:167
+msgid "bitrate"
+msgstr "ràtio de bits"
+
+#: gst/gsttag.c:167
+msgid "exact or average bitrate in bits/s"
+msgstr "mitja o valor exacte de ràtio de bits en bits/s"
+
+#: gst/gsttag.c:169
+msgid "nominal bitrate"
+msgstr "ràtio de bits nominal"
+
+#: gst/gsttag.c:169
+msgid "nominal bitrate in bits/s"
+msgstr "ràtio de bits nominal en bits/s"
+
+#: gst/gsttag.c:171
+msgid "minimum bitrate"
+msgstr "ràtio de bits mínim"
+
+#: gst/gsttag.c:171
+msgid "minimum bitrate in bits/s"
+msgstr "ràtio de bits mínim en bits/s"
+
+#: gst/gsttag.c:173
+msgid "maximum bitrate"
+msgstr "ràtio de bits màxim"
+
+#: gst/gsttag.c:173
+msgid "maximum bitrate in bits/s"
+msgstr "ràtio de bits màxim en bits/s"
+
+#: gst/gsttag.c:176
+msgid "encoder"
+msgstr "codificador"
+
+#: gst/gsttag.c:176
+msgid "encoder used to encode this stream"
+msgstr "codificador utilitzat per a codificar aquest flux"
+
+#: gst/gsttag.c:179
+msgid "encoder version"
+msgstr "versió del codificador"
+
+#: gst/gsttag.c:180
+msgid "version of the encoder used to encode this stream"
+msgstr "versió del codificador utilitzat per a codificar aquest flux"
+
+#: gst/gsttag.c:182
+msgid "serial"
+msgstr "número de sèrie"
+
+#: gst/gsttag.c:182
+msgid "serial number of track"
+msgstr "número de sèrie de la pista"
+
+#: gst/gsttag.c:184
+msgid "replaygain track gain"
+msgstr "ganància de replaygain de la pista"
+
+#: gst/gsttag.c:184
+msgid "track gain in db"
+msgstr "ganància de la pista en db"
+
+#: gst/gsttag.c:186
+msgid "replaygain track peak"
+msgstr "cim de les pistes del replaygain"
+
+#: gst/gsttag.c:186
+msgid "peak of the track"
+msgstr "cim de les pistes"
+
+#: gst/gsttag.c:188
+msgid "replaygain album gain"
+msgstr "ganància de l'àlbum del replaygain"
+
+#: gst/gsttag.c:188
+msgid "album gain in db"
+msgstr "ganància de l'àlbum en db"
+
+#: gst/gsttag.c:190
+msgid "replaygain album peak"
+msgstr "cim de l'àlbum del replaygain"
+
+#: gst/gsttag.c:190
+msgid "peak of the album"
+msgstr "cim de l'àlbum"
+
+#: gst/gsttag.c:229
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: gst/autoplug/gstspider.c:447
+#, c-format
+msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
+msgstr "No hi ha cap element present per a gestionar el tipus mime %s del flux."
+
+#: gst/elements/gstfilesink.c:259
+msgid "No file name specified for writing."
+msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer per a l'escriptura."
+
+#: gst/elements/gstfilesink.c:266
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura."
+
+#: gst/elements/gstfilesink.c:285
+#, c-format
+msgid "Error closing file \"%s\"."
+msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer «%s»."
+
+#: gst/elements/gstfilesink.c:357 gst/elements/gstfilesink.c:392
+#: gst/elements/gstfilesink.c:445
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer «%s»."
+
+#: gst/elements/gstfilesrc.c:751 gst/elements/gstmultifilesrc.c:248
+msgid "No file name specified for reading."
+msgstr "No s'ha especificat cap fitxer per a llegir."
+
+#: gst/elements/gstfilesrc.c:766 gst/elements/gstmultifilesrc.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura."
+
+#: gst/elements/gstfilesrc.c:777
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory."
+msgstr "«%s» és un directori."
+
+#: gst/elements/gstfilesrc.c:783
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a socket."
+msgstr "El fitxer «%s» és un sòcol."
+
+#: gst/elements/gstidentity.c:191
+msgid "Failed after iterations as requested."
+msgstr "Ha fallat després de les iteracions com s'ha demanat."
+
+#: gst/elements/gsttypefindelement.c:148
+msgid "caps"
+msgstr "capacitats"
+
+#: gst/elements/gsttypefindelement.c:149
+msgid "detected capabilities in stream"
+msgstr "capacitats detectades al flux"
+
+#: gst/elements/gsttypefindelement.c:152
+msgid "minimum"
+msgstr "mínim"
+
+#: gst/elements/gsttypefindelement.c:156
+msgid "maximum"
+msgstr "màxim"
+
+#: gst/parse/grammar.y:186
+#, c-format
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "el binari especificat «%s» és buit, no es permet"
+
+#: gst/parse/grammar.y:191
+#, c-format
+msgid "no bin \"%s\", skipping"
+msgstr "el binari «%s» no existeix, es descarta"
+
+#: gst/parse/grammar.y:262
+#, c-format
+msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
+msgstr "no hi ha cap propietat «%s» en l'element «%s»"
+
+#: gst/parse/grammar.y:275
+#, c-format
+msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut establir la propietat «%s» en l'element «%s» a «%s»"
+
+#: gst/parse/grammar.y:460
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s"
+msgstr "no s'ha pogut enllaçar %s a %s"
+
+#: gst/parse/grammar.y:505
+#, c-format
+msgid "no element \"%s\""
+msgstr "no hi ha cap element «%s»"
+
+#: gst/parse/grammar.y:556
+#, c-format
+msgid "could not parse caps \"%s\""
+msgstr "no s'han pogut analitzar les capacitats «%s»"
+
+#: gst/parse/grammar.y:578 gst/parse/grammar.y:631 gst/parse/grammar.y:647
+#: gst/parse/grammar.y:705
+msgid "link without source element"
+msgstr "l'enllaç no té un element font"
+
+#: gst/parse/grammar.y:584 gst/parse/grammar.y:628 gst/parse/grammar.y:714
+msgid "link without sink element"
+msgstr "l'enllaç no té un element sortida"
+
+#: gst/parse/grammar.y:665
+#, c-format
+msgid "no source element for URI \"%s\""
+msgstr "no hi ha cap element font per a l'URI «%s»"
+
+#: gst/parse/grammar.y:675
+#, c-format
+msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+msgstr "no hi ha cap element el qual enllaçar a l'URI «%s»"
+
+#: gst/parse/grammar.y:683
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "no hi ha cap element de sortida per a l'URI «%s»"
+
+#: gst/parse/grammar.y:687
+#, c-format
+msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut enllaçar l'element de sortida per a l'URI «%s»"
+
+#: gst/parse/grammar.y:699
+msgid "empty pipeline not allowed"
+msgstr "no es permet un conducte buit"
+
+#: tools/gst-launch.c:91
+msgid "Execution ended after %"
+msgstr "L'execució ha finalitzat després de %"
+
+#: tools/gst-launch.c:91
+msgid " iterations (sum %"
+msgstr "iteracions (suma %"
+
+#: tools/gst-launch.c:92
+msgid " ns, average %"
+msgstr " ns, mitja %"
+
+#: tools/gst-launch.c:92
+msgid " ns, min %"
+msgstr " ns, mínim %"
+
+#: tools/gst-launch.c:93
+msgid " ns, max %"
+msgstr " ns, màxim %"
+
+#: tools/gst-launch.c:93
+msgid " ns).\n"
+msgstr " ns).\n"
+
+#: tools/gst-launch.c:114
+msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+msgstr "Forma d'ús: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.propietat=valor ... ]\n"
+
+#: tools/gst-launch.c:122
+#, c-format
+msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+msgstr "ERROR: l'anàlisi del fitxer xml «%s» ha fallat.\n"
+
+#: tools/gst-launch.c:128
+#, c-format
+msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+msgstr "ERROR: no hi ha cap conducte de nivell superior en el fitxer «%s».\n"
+
+#: tools/gst-launch.c:135
+#, c-format
+msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
+msgstr "AVÍS: només es gestiona un element de primer nivell ara mateix."
+
+#: tools/gst-launch.c:146
+#, c-format
+msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+msgstr "ERROR: no s'ha pogut analitzar l'argument de la línia d'ordres %d: %s.\n"
+
+#: tools/gst-launch.c:157
+#, c-format
+msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+msgstr "AVÍS: no s'ha trobat l'element anomenat «%s».\n"
+
+#: tools/gst-launch.c:294
+#, c-format
+msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "MARCADOR TROBAT: trobat per l'element «%s».\n"
+
+#: tools/gst-launch.c:374
+msgid "Output tags (also known as metadata)"
+msgstr "Mostra els marcadors (també coneguts com metadades)"
+
+#: tools/gst-launch.c:376
+msgid "Output status information and property notifications"
+msgstr "Mostra la informació d'estat i notificacions de propietats"
+
+#: tools/gst-launch.c:378
+msgid "Do not output status information of TYPE"
+msgstr "No mostres informació d'estat de TIPUS"
+
+#: tools/gst-launch.c:378
+msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+msgstr "TIPUS1,TIPUS2,..."
+
+#: tools/gst-launch.c:381
+msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+msgstr "Desa la representació xml del conducte a FITXER i surt"
+
+#: tools/gst-launch.c:381
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXER"
+
+#: tools/gst-launch.c:384
+msgid "Do not install a fault handler"
+msgstr "No instal·les un gestor de fallades"
+
+#: tools/gst-launch.c:386
+msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+msgstr "Imprimeix una traça d'alloc (si s'ha habilitat al compilar)"
+
+#: tools/gst-launch.c:388
+msgid "Number of times to iterate pipeline"
+msgstr "Nombre de vegades a iterar el conducte"
+
+#: tools/gst-launch.c:458
+#, c-format
+msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
+msgstr "ERROR: no s'ha pogut construir el conducte: %s.\n"
+
+#: tools/gst-launch.c:462
+#, c-format
+msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
+msgstr "ERROR: no s'ha pogut construir el conducte.\n"
+
+#: tools/gst-launch.c:466
+#, c-format
+msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
+msgstr "AVÍS: el conducte és erroni: %s\n"
+
+#: tools/gst-launch.c:467
+#, c-format
+msgid " Trying to run anyway.\n"
+msgstr " S'està intentant executar tot i així.\n"
+
+#: tools/gst-launch.c:495
+#, c-format
+msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
+msgstr "ERROR: l'element «conducte» no s'ha trobat.\n"
+
+#: tools/gst-launch.c:502
+#, c-format
+msgid "RUNNING pipeline ...\n"
+msgstr "S'ESTÀ EXECUTANT el conducte ...\n"
+
+#: tools/gst-launch.c:505
+#, c-format
+msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
+msgstr "ERROR: el conducte no vol reproduir-se.\n"