Update translations
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index a7b13e1..b632d6d 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# This file is put in the public domain.
#
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
-# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-04 16:09-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-16 13:02-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
msgid "Jack server not found"
-msgstr "Poslužitelj Jack nije pronađen"
+msgstr "Jack Server nije pronađen"
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222
@@ -34,11 +34,11 @@
#: ext/pulse/pulsesink.c:3126
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr "‘%s’ (‘%s’)"
+msgstr "„%s“ („%s“)"
#: ext/shout2/gstshout2.c:566
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Spajanje na poslužitelj nije moguće"
+msgstr "Spajanje na server nije moguće"
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895
msgid "No URL set."
@@ -46,56 +46,56 @@
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
msgid "Could not resolve server name."
-msgstr "Nije moguće razriješiti ime poslužitelja."
+msgstr "Nije moguće razriješiti ime servera."
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275
msgid "Could not establish connection to server."
-msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu s poslužiteljem."
+msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu sa serverom."
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279
msgid "Secure connection setup failed."
-msgstr "Uspostavljanje sigurne veze nije uspjelo."
+msgstr "Uspostavljanje sigurne veze nije moguće."
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285
msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
-msgstr "Dogodila se mrežna greška, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
+msgstr "Dogodila se mrežna greška, ili je server neočekivano zatvorio vezu."
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290
msgid "Server sent bad data."
-msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke."
+msgstr "Server je poslao loše podatke."
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479
msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje."
+msgstr "Server ne podržava skok-traženje."
#: gst/avi/gstavimux.c:1832
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-msgstr "Nema audio ulaza ili je neispravan, AVI stream će biti iskvaren."
+msgstr "Nema audio ulaza ili nije valjani, AVI stream će biti oštećeni."
#: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702
msgid "This file contains no playable streams."
-msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijedan upotrebljivi stream (tok podataka)."
+msgstr "Ova datoteka ne sadrži upotrebljiva strujanja."
#: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427
#: gst/isomp4/qtdemux.c:6495 gst/isomp4/qtdemux.c:6808
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7999
msgid "This file is invalid and cannot be played."
-msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati."
+msgstr "Datoteka je nije valjana i ne može se reproducirati."
#: gst/isomp4/qtdemux.c:2859
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
-msgstr "Ovaj stream nije moguće reproducirati jer je kriptiran s PlayReady DRM."
+msgstr "Ovo strujanje nije moguće reproducirati jer je šifrirano s PlayReady DRM."
#: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471
#: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915
#: gst/isomp4/qtdemux.c:11625
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
-msgstr "Datoteka je iskvarena i ne može se reproducirati."
+msgstr "Datoteka je oštećena i ne može se reproducirati."
#: gst/isomp4/qtdemux.c:4278
msgid "Invalid atom size."
-msgstr "Veličina atoma je neispravna."
+msgstr "Veličina atoma nije valjana."
#: gst/isomp4/qtdemux.c:4356
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
@@ -103,21 +103,21 @@
#: gst/isomp4/qtdemux.c:9925
msgid "The video in this file might not play correctly."
-msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće ispravno reproducirati."
+msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće pravilno reproducirati."
#: gst/isomp4/qtdemux.c:11666
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr "U ovoj datoteci ima previše streamova (streams). Samo prvih %d će se reproducirati"
+msgstr "U ovoj datoteci ima previše struja. Samo prvih %d će se reproducirati"
# https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/rtp.html
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355
msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
-msgstr "Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati instalirati GStreamer RTSP dodatni plugin za Real medijske streamove."
+msgstr "Nijedna podržana struja nije pronađena. Možda ćete morati instalirati plugin za RTSP proširenje GStreamera za Real multimedijske struje."
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360
msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
-msgstr "Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati dopustiti više prijenosnih protokola ili možda vam nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP dodatni plugin."
+msgstr "Nijedna podržana struja nije pronađena. Možda ćete morati dopustiti više prijenosnih protokola ili možda vam nedostaje odgovarajući plugin za RTSP proširenje GStreamera."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
#: sys/oss/gstosssink.c:384
@@ -152,7 +152,7 @@
#: sys/oss4/oss4-source.c:510
msgid "Error recording from audio device."
-msgstr "Greška snimanja s audiouređaja."
+msgstr "Greška pri snimanja s audiouređaja."
#: sys/oss/gstosssrc.c:376
msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
@@ -200,11 +200,11 @@
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Kodek-povratna petlja"
+msgstr "Kodekova povratna petlja"
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "SunVTS-povratna petlja"
+msgstr "SunVTS povratna petlja"
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
msgid "Volume"
@@ -216,7 +216,7 @@
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
msgid "Monitor"
-msgstr "Nadzor"
+msgstr "Monitor"
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
msgid "Built-in Speaker"
@@ -245,64 +245,64 @@
#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
-msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja ‘%s’."
+msgstr "Greška čitanja %d bajtova iz uređaja „%s“."
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
-msgstr "Nije uspjelo nabrojati sve moguće video formate s kojima uređaj ‘%s’ može raditi"
+msgstr "Nije uspjelo nabrojati sve moguće video formate s kojima uređaj „%s“ može raditi"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
-msgstr "Nije moguće preslikati (map) međuspremnike iz uređaja ‘%s’"
+msgstr "Nije moguće mapirati međuspremnike iz uređaja „%s“"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr "Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava IO metodu %d"
+msgstr "Upravljački program uređaja „%s“ ne podržava IO metodu %d"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
-msgstr "Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava nijednu poznatu IO metodu."
+msgstr "Upravljački program uređaja „%s“ ne podržava nijednu poznatu IO metodu."
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr "Uređaj ‘%s’ je zauzet"
+msgstr "Uređaj „%s“ je zauzet"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-msgstr "Uređaj ‘%s’ ne može snimati s razlučivosti od %dx%d"
+msgstr "Uređaj „%s“ ne može snimiti na %dx%d"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-msgstr "Uređaj ‘%s’ ne može snimati u specificiranom formatu."
+msgstr "Uređaj „%s“ ne može snimiti u specificiranom formatu."
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631
#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
-msgstr "Device ‘%s’ ne podržava prekinute ravnine"
+msgstr "Device „%s“ ne podržava komponente slika koje nisu susjedne"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
-msgstr "Parametre uređaja ‘%s’ nije moguće dobiti"
+msgstr "Parametre uređaja „%s“ nije moguće dobiti"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
-msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu frekvenciju slika (ili poluslika)."
+msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu frekvenciju slika."
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772
msgid "Video device did not provide output format."
-msgstr "Videouređaj nije predočio izlazni format."
+msgstr "Videouređaj nije specificirao izlazni format."
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778
msgid "Video device returned invalid dimensions."
-msgstr "Videouređaj je uzvratio s neispravnim dimenzijama."
+msgstr "Videouređaj je uzvratio s nevaljanim dimenzijama."
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
@@ -310,11 +310,11 @@
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
-msgstr "Videouređaj koristi format piksela koji nije podržan."
+msgstr "Videouređaj koristi nepodržani format piksela."
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
-msgstr "Nije uspjelo konfigurirati internu zalihu međuspremnika."
+msgstr "Nije uspjelo konfigurirati interni skup međuspremnika."
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
@@ -322,28 +322,28 @@
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240
msgid "No downstream pool to import from."
-msgstr "Nema se od nikuda uvesti ‘downstream’ zaliha."
+msgstr "Ne postoji downstream pool iz kojeg se može uvoziti."
# tuner > štelanje frekvencije, mijenjanje (biranje) kanala
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d na uređaj ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke prijamnika %d na uređaj „%s“."
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "Greška pri dobivanju podataka o mogućnostima uređaja ‘%s’."
+msgstr "Greška pri dobivanju Caps (mogućnostima) uređaja „%s“."
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "Uređaj ‘%s’ nije tuner."
+msgstr "Uređaj „%s“ nije prijamnik."
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Nije uspjelo dobiti radijski ulaz na uređaju ‘%s’. "
+msgstr "Primanje radiosignala na uređaju „%s“ nije uspjelo."
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073
#, c-format
@@ -353,11 +353,11 @@
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo promijeniti status mute (Zvûk (da/ne) za uređaj ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo promijeniti status isključi/uključi (mute) zvûk za uređaj „%s“."
#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628
msgid "Failed to allocated required memory."
-msgstr "Nije uspjelo izdvojiti potrebnu memoriju."
+msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695
msgid "Failed to allocate required memory."
@@ -385,7 +385,7 @@
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709
msgid "Failed to start decoding thread."
-msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje niti (thread)."
+msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje dretve."
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716
msgid "Failed to process frame."
@@ -394,7 +394,7 @@
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
-msgstr "Greška pri dobivanja mogućnosti za uređaj ‘%s’: To nije v4l2 upravljački program. Provjerite da li je v4l1 upravljački program."
+msgstr "Greška pri dobivanja Caps (mogućnosti) za uređaj „%s“: To nije v4l2 upravljački program. Provjerite ako je to v4l1 upravljački program."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158
#, c-format
@@ -404,92 +404,92 @@
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d uređaja ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke prijamnika %d uređaja „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo ispitati normu (standard) na uređaju ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo ispitati normu na uređaju „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo dobiti upravljačka svojstva uređaja ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti upravljačka svojstva uređaja „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
-msgstr "Ne može se identificirati uređaj ‘%s’."
+msgstr "Ne može se identificirati uređaj „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
-msgstr "Ovo nije uređaj ‘%s’."
+msgstr "Ovo nije uređaj „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
-msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće otvoriti za čitanje i pisanje."
+msgstr "Uređaj „%s“nije bilo moguće otvoriti za čitanje i pisanje."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
-msgstr "Uređaj ‘%s’ nije uređaj za snimanje."
+msgstr "Uređaj „%s“ nije uređaj za snimanje."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
-msgstr "Uređaj ‘%s’ nije izlazni uređaj."
+msgstr "Uređaj „%s“ nije izlazni uređaj."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
-msgstr "Uređaj ‘%s’ nije M2M uređaj."
+msgstr "Uređaj „%s“ nije M2M uređaj."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699
#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
-msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće duplicirati za čitanje i pisanje."
+msgstr "Uređaj „%s“ nije bilo moguće otvoriti za čitanje i pisanje."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo postaviti normu (standard) za uređaj ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo postaviti normu (standard) za uređaj „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti aktualnu frekvenciju prijamnika za uređaj „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
-msgstr "Nije uspjelo postaviti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’ na %lu Hz."
+msgstr "Nije uspjelo postaviti aktualnu frekvenciju prijamnika za uređaj „%s“ na %lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za uređaj ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za uređaj „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za postavku %d na uređaju „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo postaviti vrijednost %d za postavku %d na uređaju „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
-msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačni ulaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
+msgstr "Nije uspjelo dobiti aktualni ulaz na uređaju „%s“. Možda je to radiouređaj"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105
#, c-format
msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
-msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačni izlaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
+msgstr "Nije uspjelo dobiti aktualni izlaz na uređaju „%s“. Možda je to radiouređaj"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130
#, c-format
@@ -502,7 +502,7 @@
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
msgid "Cannot operate without a clock"
-msgstr "Ne mogu raditi bez takta (sata)"
+msgstr "Nije moguće raditi bez sata"
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Interna greška toka (stream) podataka."